Ташкентские переводчики Разное
Прислал Фахим Ильясов.
Ташкентские языковые ВУЗы подготовили много хороших переводчиков, причём, переводящих с самых различных языков, как письменных и устных, так и переводчиков — синхронистов по самой различной тематике. Со многими из них мне приходилось работать вместе, причём с некоторыми из них по несколько раз, и в самых различных странах. На память сразу приходит много различных случаев из жизни моих братьев — «переводяг». С вашего позволения, я рассажу сегодня о небольшом эпизоде из жизни Ефима Соломоновича, настоящее имя Ефима Соломоновича совсем другое, но даже арабы узнав его прозвище, сперва дружно смеялись, а потом начинали его звать на свой лад, » яа устаз ибн Сулейман», в переводе звучит, » о сын Сулеймана», еврейское имя Соломон , по арабски будет звучать как Сулейман. Кстати, Сулейман, очень уважаемый и любимый Пророк в мусульманском мире.


