Ташкентский университет Искусство
Захиджан Абидов
перевод с узб. Р. Фархади
Среди чинар и тополей, Арчовых бархатных аллей Два зданья строгих вижу я. Волнуясь, подойду сюда — И вспомню давние года... Так здравствуй, Молодость моя! Ташкентский университет! Здесь каждый — рыцарь и поэт На трудных тропах бытия. Открою дверь. Войду сейчас И встречу свет горячих глаз. Вас— Однокурсники, друзья. Так здравствуй, Молодость моя! Ташкентский университет, Тобой взлелеян и согрет, Постиг суть многих истин я. В огонь бросала жизнь меня. Шел в бой — и вышел из огня. Судьбы крутая колея... И чудится: открою дверь. Войду, робея... Верь, не верь, С тобою снова встречусь я, Подруга тех далеких лет... Ташкентский университет — Так здравствуй, Молодость моя!



