Айбек
перевод с узб. C.Виленского и Я.Серпина
Заветное здание —
Гордость Ташкента
И слава.
Победно рассеяв
Над краем сгущавшийся мрак,
К лучистому солнцу
Оно поднялось величаво
И светит народу,
Как верный и яркий маяк.
Стою перед ним
И о сбывшемся думаю чуде,
Гляжу на него я
И глаз отвести не могу.
Приходят сюда
Молодые, пытливые люди,
И новую смену
Радушно встречает ТашГУ.
Дерзайте, друзья!
Ничего вам страшиться
Не надо.
Вы к свету высокому
Здесь приобщиться
должны —
Шофер из Ургенча,
Текстильщица из Ашхабада
И юный строитель,
Приехавший из Ферганы.
Какие вершины
Отныне вдали засверкали —
Для вас он построен —
Науки священнейший храм.
Ильич завещал вам
Идти в лучезарные дали.
Здесь начался путь ваш —
И путь этот светел и прям.
Не в этих ли стенах
Пребудет оно неизменно
Во всей глубине
И бесхитростной силе своей
Великое знанье —
От древних времен Авиценны
До наших чудесных,
Вошедших в историю
дней!!
И вы, озаренные ясным,
Негаснущим светом,
Его понесете
По вашей весенней земле.
В суровую пору
О дне замечательном этом
Мечтал наш Ильич,
Ходоков принимая в Кремле.
Людей исцеляя,
Смиряя мятежные воды,
В далекой разведке
Багряный встречая рассвет,
Быть ленинцем верным,
Служить трудовому народу —
Нет участи краше
И долга достойнее нет.
Заветное здание…
Смех из распахнутых окон,
Гляжу на него я
И глаз отвести не могу.
Дитя революции,
Гордое солнце Востока,
Грядущую смену
Встречает радушно ТашГУ.