Цирк подсвечивается Фото
Фото от mira gra.

Фото от mira gra.

Эди Огнецвет
Перевод с белорусского Ф. Ефимова
В Ташкенте есть улица имени Якуба Коласа — народного поэта Белоруссии. Память сердца привела меня к этим родным местам.
Вот этот город, улица и дом, Где я зимою грозового года Увидела: склонился над столом Поэт в тревоге за судьбу народа. Не нарушали трудной тишины Два сына и подруга дорогая, А третий сын уже в огне войны, Уже воюет, Вязьму защищая. Был напряженный в комнате покой — Лишь тикали часы да временами Бумага шелестела под рукой… Мне все казалось, что поэт не с нами; Что, стужам и ветрам наперекор, Он меряет дороги фронтовые У партизан, где искрится костер, В бору стихи читает огневые: «Не плачь, земля! Народ мой, не тужи!..» И слышался мне голос глуховатый; Он, тихий, шел из глубины души, Но был как орудийные раскаты. Стихи шагали в боевом строю, Хотя был Колас пахарь по призванью: Он пашню вековечную свою Готовил к миру, к севу, к созреванью… И вот поднялся он из-за стола, И выпрямился, и расправил плечи; В улыбке столько света и тепла — Как будто утром обернулся вечер, Как будто с партизанской стороны Повеяло весенней теплой почкой, И улыбнулись вместе с ним сыны… — Садись!— сказал он. И добавил:— Дочка! …Вот этот город, улица и сад, И вот она — заветная дорожка, И тополя ташкентские шумят Под тем же самым дорогим окошком.
Коллаж от mira gra. Вопросы те же: чем дорого то, что было и что изменилось (в нашем восприятии тоже)?

Специально для «Писем» прислал Давронбек Тожиалиев, собиратель узбекистанской литературы на сайте http://www.ziyouz.com
Спасибо!
Алина Талыбова – журналист, поэт, переводчик. С 1998 года регулярно печатается на страницах журнала «Литературный Азербайджан». Переводила Китса, Стивенсона, Киплинга, О. Уайльда.
Автор трех сборников стихов и переводов: «99-й год» (2000), «Притяжение небес» (2005), «Московская баллада» (2010).
Стипендиат Международного Литературного Фонда (2004). Участница Четвертого Открытого фестиваля поэзии в Ташкенте (2005), по итогам которого состоялся ряд публикаций в журнале «Звезда Востока», альманахах «Малый Шелковый путь» и «Арк». Публикуется в различных зарубежных изданиях и альманахах: «Интерпоэзия» (США), «Зарубежные записки» (Германия) и др. Участница IV и V Международных поэтических фестивалей в Грузии (2010, 2011).
Комментарий, достойный отдельной статьи.
Пишет Мирабрар Хидоятов.
Случайно зашел на этот замечательный сайт. Спасибо вам, его создатели !
Мой отец Хидоятов Мирхайдар Акилович, был директором Каскада Нижнебозсуйских ГЭС в течение 9 лет.
Я провел свое детство на базовой 3-ей (19) станции каскада.
Я хорошо помню те годы. Поселок разделялся на три части, первая — та где проживал основной состав ИТР, вторая — называлась крымгородок, а третья — сброс.
Крымгородок, потому, что на территории поселка основную часть населения составлял замечательный народ — крымские татары. Они были очень трудолюбивы и гостеприимны.
И вообще, в то время никто особенно не задумывался о том, какой ты национальности. Мы жили и росли все вместе — узбеки и татары, русские и евреи, месхетинцы и корейцы….
А «Сброс», потому, что там находились гидротехнические сооружения холостого сброса воды в старое русло реки «Бозсув».
Большинство детей ИТР, сотрудников и рабочих нашей станции ездили учиться организованно на специальном автобусе в город Янгиюль. В среднюю школу №10 имени Ломоносова.
Многие из наших успешно поступали в ВУЗы не только Узбекистана, но и в центральные ВУЗы, например г. Москвы.
Посылаю два фото – «Решение загадки ОлегНика». Так, попробовал сопоставить некоторые фото из «Сети Инета».
С уважением, Юлий Гертман.

Комментарий от Людмилы, достойный отдельной статьи.
Две эвакуации вызвали столько воспоминаний и самое первое из них-наше жилье. Мама. уже будучи официально призванной в СА. до отправки на фронт успела почти последним эшелоном эвакуировать из Полтавы (их родины) мать и сестру с братом 18 и 9 лет. Дедушку призвали на трудовой фронт по возрасту (1890г.р.). У нас в семье не принято было говорить о войне. только иногда у мамы проскальзывали какие то воспоминания и она почти не смотрела фильмы о войне. Бабушка не работала по причине инвалидности. тетя с горбиком на спине (после детской травмы) начала работать на парашютной фабрике. туда же приняли и моего 9-ти летнего дядю. учиться на механика. Кроме того тетя в скором времени начала учиться в САГУ на вечернем. Малолеток-дядя иногда зарывался в парашютную ткань и засыпал. пока его оттуда не извлекали. Родни.умеющей делать гешефты. у нас не было и посему жили на что было.
Мрiя или Ан-225 с Бураном на борту. На ТАПОиЧ делали крыло Мрiи и кое-что от Бурана.

Прислал Фахим Ильясов.
Посылаю вам шутливую заставку для любителей каймака, под названием «Завтрак на Кукче». В меню входит:
С уважением, Фахим Ильясов.