#нетвойне
#bizgatozahavokerak

Второе заседание Общественного совета при министре культуры и спорта Ташкентцы

20

Прошло 29 сентября в музыкальном театре имени Мукими. Более трех часов деятели культуры (и спорта) задавали вопросы, предлагали, критиковали, высказывали пожелания и советы, делились проблемами и опасениями, а Турсунали Каримович Кузиев обстоятельно отвечал, озвучивал официальную точку зрения, рассматривал разные варианты. Все вопросы-пожелания фиксировались для дальнейшей работы с ними.

Читать далее →

Четыре времени счастья (из урожая двенадцатого года) Искусство Ташкентцы

8

Александр КОЛМОГОРОВ

* * *

Держась за ниточку арыка,
в свои семь лет
я облетать умел семь улиц,
весь белый свет.

Куда бы улица ни мчалась,
как ни вилась –
за эту ниточку держалась
и не рвалась.

Я светлой ниточкой арыка
в свои семь лет
зачем-то взял – и прямо к сердцу
пришил Ташкент.

Куда бы жизнь моя ни мчалась,
как ни вилась –
на этой ниточке держалась
и не рвалась.

Читать далее →

Изображения в комментариях Служебное

33

«По просьбам телезрителей» добавлена экспериментальная возможность добавлять картинки в комментарии. Для этого необходимо помнить несколько простых правил:

  1. Картинка должна быть размещена где-то на стороннем сервисе.
  2. Учитывайте размеры картинки при размещении — в зависимости от вложенности уровня комментария. Чем дальше вложен комментарий, тем меньше должна быть картинка (если вы хотите, чтобы ее увидели полностью).
  3. Если картинка превышает размерами контентную область, часть ее будет скрыта (во избежание разваливания шаблона) — учитывайте это, т.к. именно важная деталь может пропасть.
  4. Не надо злоупотреблять вставками сомнительных и тем более противозаконных изображений.
  5. Картинка вставляется таким образом:
    <img src="тут_надо_указать_полный_путь_к_изображению">
    например
    <img src="http://farm03.photoload.ru/data/23/6b/6f/236b6f2f256d89657772b030d67879c8.jpg?h=C0PCwXdAL6O_HlIvPAol0A&t=1348902171">

    • Для техно-подкованных: поддерживаются так же аттрибуты тэга IMG: ALT, TITLE, BORDER, WIDTH, HEIGHT.

Если картинка не отображается, проверьте все еще раз. Имеет значение правильность начертания кавычек, точный путь к картинке и даже настройки того сервера, с которого показывается изображение (некоторые сайты запрещают отображать их картинки на стороне).

UPD: добавлена возможность загружать картинки к комментарию напрямую.

«Ташкентские тополя» Искусство

18

Эди Огнецвет
Перевод с белорусского Ф. Ефимова

В Ташкенте есть улица имени Якуба Коласа — народного поэта Белоруссии. Память сердца привела меня к этим родным местам.

Автор
Вот этот город,
улица
и дом,
Где я зимою грозового года
Увидела:
склонился над столом
Поэт в тревоге за судьбу народа.
Не нарушали трудной тишины
Два сына и подруга дорогая,
А третий сын уже в огне войны,
Уже воюет, Вязьму защищая.
Был напряженный в комнате покой —
Лишь тикали часы
да временами
Бумага шелестела под рукой…

Мне все казалось, что поэт не с нами;
Что, стужам и ветрам наперекор,
Он меряет дороги фронтовые
У партизан, где искрится костер,
В бору стихи читает огневые:
«Не плачь, земля! Народ мой, не тужи!..»
И слышался мне голос глуховатый;
Он, тихий, шел из глубины души,
Но был как орудийные раскаты.
Стихи шагали в боевом строю,
Хотя был Колас пахарь по призванью:
Он пашню вековечную свою
Готовил к миру, к севу, к созреванью…

И вот поднялся он из-за стола,
И выпрямился, и расправил плечи;
В улыбке столько света и тепла —
Как будто утром обернулся вечер,
Как будто с партизанской стороны
Повеяло весенней теплой почкой,
И улыбнулись вместе с ним сыны…
— Садись!— сказал он. И добавил:—
Дочка!

…Вот этот город,
улица
и сад,
И вот она —
заветная дорожка,
И тополя ташкентские шумят
Под тем же самым дорогим окошком.

Сравним фото-11. ЦУМ Фото

156

Коллаж от mira gra. Вопросы те же: чем дорого то, что было и что изменилось (в нашем восприятии тоже)?

Алина ТАЛЫБОВА. ПРОВОДИ МЕНЯ, ТАШКЕНТ Искусство

1

Специально для «Писем» прислал Давронбек Тожиалиев, собиратель узбекистанской литературы на сайте http://www.ziyouz.com
Спасибо!

Алина Талыбова – журналист, поэт, переводчик. С 1998 года регулярно печатается на страницах журнала «Литературный Азербайджан». Переводила Китса, Стивенсона, Киплинга, О. Уайльда.
Автор трех сборников стихов и переводов: «99-й год» (2000), «Притяжение небес» (2005), «Московская баллада» (2010).
Стипендиат Международного Литературного Фонда (2004). Участница Четвертого Открытого фестиваля поэзии в Ташкенте (2005), по итогам которого состоялся ряд публикаций в журнале «Звезда Востока», альманахах «Малый Шелковый путь» и «Арк». Публикуется в различных зарубежных изданиях и альманахах: «Интерпоэзия» (США), «Зарубежные записки» (Германия) и др. Участница IV и V Международных поэтических фестивалей в Грузии (2010, 2011).

Читать далее →