Ташкент Искусство
Джуманияз Джаббаров
перевод с узбекского Я. Серпина
Жемчужиной советского Востока Прекрасный город наречен не зря. Прозрачно небо, и розовощека Плывущая над крышами заря. Навстречу солнцу в кипени зеленой, Высокими чинарами светя, Встает мой город — мудрый, как ученый, Веселый и счастливый, как дитя. Ташкент! Ташкент! Очей моих отрада, Ты даришь всем тепло и красоту. Здесь нет ни холодов, ни листопада — Когда ни глянешь, ты всегда в цвету. Не отвести от парков вешних взора, И солнце, устремленное в зенит, До вечера над волнами Анхора Свои лучи торжественно струит. Как струны, магистрали протянулись, И за полночь от радуг город ал. Гортанный шум его бессонных улиц Похож на звон фарфоровых пиал. А я по скверам, где цветы зардели, Привык бродить в задумчивой тиши. Писать, мой город, о тебе газели Невянущими красками души. Пожми друзей приветливые руки, — Хорошим людям улыбнись любя, Послушай, как величественны звуки Дастана, сложенного в честь тебя. Вздымайся ввысь — могучий, крупноблочный! Лазурью щедрой окна налиты; Отчизны нашей горизонт восточный Собой по праву украшаешь ты Твоей любовью жизнь моя согрета, Судьба моя слита с твоей судьбой,— Великий город дружбы, счастья, света, Ташкент, Ташкент, родимый город мой!




