Музей Айбека. Часть 3. Муза поэта Искусство Ташкентцы
Напоминаю, что до этого были Часть 1 и Часть 2.
Довелось еще раз посетить музей. спасибо за экскурсию гиду Айнуре Бековне Ташмухамедовой, внучке Айбека. Она все время извинялась что не экскурсовод, а научный сотрудник музея, был чудный рассказ о писателе с чтением стихов в оригинале и посещением комнат, в которые обычно посетители лишь заглядывают, с ответами на разные вопросы. (В БСЭ сказано, что Айбек переводил Фауста, Айнура Бековна утверждает, что это ошибка.)
Еще при первом посещении думал рассказать о супруге Айбека, теперь делюсь тем что узнал. Есть заезженная поговорка, что женщина может или поднять мужчину до небес или обрушить его в преисподнюю. Естественно, речь идет о первой части поговорки.
Со своей будущей супругой Зарифой Саиднасыровой Айбек учился в школе. На фото 1929 года им по 24 года.
Отцом Зарифы был Саиднасырбой, богатый просвещенный человек. Он носил европейскую одежду и дочерей воспитал в светских традициях. Вот фото его и дочерей.
Жили они в городе Туркестан, потом переехали в Ташкент. У Саиднасырбая была роскошная библиотека, многих юношей от отправлял на учебу в Европу. Та фотография, что слева использовалась еа афише недавней выставки «Новые женщины Узбекистана, ХХ век».
В года репрессий Саиднасырбай был обвинен в шпионаже, в 1936 посажен, потом его отпустили, в 1937 году снова арестовали и расстреляли. В 1991 году реабилитировали.
Клеймо дочери врага народа перекрыло дочери пути к творческой реализации, хотя она хорошо рисовала, и она посвятила жизнь супругу. В 1951 году Айбек переживал из-за грязных клеветнических пасквилей в прессе, его разбил инсульт, правая рука оказалась парализованной. В течение последующих 18 лет он диктовал свои произведения супруге, она записывала, потом читала, обсуждали, правили…
Притом, что Зарифа Саиднасырова преподавала химию а институте, написала учебники и словарь химических терминов — первые на узбекском языке. Еще и рисовала… Недавно вышла книжка об этой замечательной женщине, но только на узбекском языке.
В музее есть две картины, написанные Зарифой, на обеих мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави в Туркестане.
Не могу не поделиться панелью дверной, они все украшены резьбой, специально узнал, что это делали мастера из Самарканда именно для музея Айбека. Обожаю шестиугольники.
Эпизод экскурсии в зале Навои.
Такое хорошее благостное состояние после музея…
Из проблем (с нашей стороны, есть и другие проблемы наверное): 1) музей не подключен к Интернету, 2) у музея нет сайта 3) нет средств издать книгу о Зарифе на русском языке. Кто бы перевел, опубликовали бы в Интернете, ничуть не хуже для поддержания памяти о замечательных людях чем книга.
Кто не был в музее — сходите.
Здорово, что такое должное почтение к Музе Поэта! Приятно, что она не осталась в тени известного писателя. :-)
АГ[Цитировать]
Как жаль, что не смогла пойти! Спасибо за репортаж, как смогу, обязательно побываю там. И очень хотелось бы прочесть перевод книги. В Интернете даже лучше, теперь там более широкий круг читателей из разных стран. Успехов Айнуре Бековне!
ВТА[Цитировать]
Большое спасибо за репортаж о музее Айбека.В душе стало как-то светло.Хорошо,что на свете есть ташкентцы.
Кутлукхан[Цитировать]