Музей Айбека. Часть 3. Муза поэта Искусство Ташкентцы

Напоминаю, что до этого были Часть 1 и Часть 2.

Довелось еще раз посетить музей. спасибо за экскурсию гиду Айнуре Бековне  Ташмухамедовой, внучке Айбека. Она все время извинялась что не экскурсовод, а научный сотрудник музея, был чудный рассказ о писателе с чтением стихов в оригинале и посещением комнат, в которые обычно посетители лишь заглядывают, с  ответами на разные вопросы. (В БСЭ сказано, что Айбек переводил Фауста, Айнура Бековна утверждает, что это ошибка.)

Еще при первом посещении думал рассказать о супруге Айбека, теперь делюсь тем что узнал. Есть заезженная поговорка, что женщина может или поднять мужчину до небес или обрушить его в преисподнюю. Естественно, речь идет о первой части поговорки.

Со своей будущей супругой Зарифой Саиднасыровой Айбек учился в школе. На фото 1929 года им по 24 года.

Отцом Зарифы был Саиднасырбой, богатый просвещенный человек. Он носил европейскую одежду и дочерей воспитал в светских традициях. Вот фото его и дочерей.

Жили они в городе Туркестан, потом переехали в Ташкент. У Саиднасырбая была роскошная библиотека, многих юношей от отправлял на учебу в Европу. Та фотография, что слева  использовалась еа афише недавней выставки «Новые женщины Узбекистана, ХХ век».

В года репрессий Саиднасырбай был обвинен в шпионаже, в 1936 посажен, потом его отпустили, в 1937 году снова арестовали и расстреляли. В 1991 году реабилитировали.

Клеймо дочери врага народа перекрыло дочери пути к творческой реализации, хотя она хорошо рисовала, и она посвятила жизнь супругу. В 1951 году Айбек переживал из-за грязных клеветнических пасквилей в прессе, его разбил инсульт, правая рука оказалась парализованной. В течение последующих 18 лет он диктовал свои произведения супруге, она записывала, потом читала, обсуждали, правили…
Притом, что Зарифа Саиднасырова преподавала химию а институте, написала учебники и словарь химических терминов — первые на узбекском языке. Еще и рисовала… Недавно вышла книжка об этой замечательной женщине, но только на узбекском языке.

В музее есть две картины, написанные Зарифой, на обеих мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави в Туркестане.

Не могу не поделиться панелью дверной, они все украшены резьбой, специально узнал, что это делали мастера из Самарканда именно для музея Айбека. Обожаю шестиугольники.

Эпизод экскурсии в зале Навои.

Такое хорошее благостное состояние после музея…
Из проблем (с нашей стороны, есть и другие проблемы наверное): 1) музей не подключен к Интернету, 2) у музея нет сайта 3) нет средств издать книгу о Зарифе на русском языке. Кто бы перевел, опубликовали бы в Интернете, ничуть не хуже для поддержания памяти о замечательных людях чем книга.

Кто не был в музее — сходите.

3 комментария

  • Фото аватара АГ:

    Здорово, что такое должное почтение к Музе Поэта! Приятно, что она не осталась в тени известного писателя. :-)

      [Цитировать]

  • Фото аватара ВТА:

    Как жаль, что не смогла пойти! Спасибо за репортаж, как смогу, обязательно побываю там. И очень хотелось бы прочесть перевод книги. В Интернете даже лучше, теперь там более широкий круг читателей из разных стран. Успехов Айнуре Бековне!

      [Цитировать]

  • Фото аватара Кутлукхан:

    Большое спасибо за репортаж о музее Айбека.В душе стало как-то светло.Хорошо,что на свете есть ташкентцы.

      [Цитировать]

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.