«На солнечной стороне улицы» — теперь и на французском Tашкентцы Искусство

Dina Rubina: Во Франции вышел перевод романа «На солнечной стороне улицы» — толстая большая книга, гораздо более внушительная, чем подлинник. Уважаю французский, немецкий, итальянский языки – на них мои романы приобретают особенное величие, особенную полноту, в отличие от оригинала.

Меня пригласили в Париж и в Люксембург – выступить перед разной-всякой публикой, от студентов до русскочитающих жителей. Я прихватила с собой личного художника, который, конечно, немедленно слинял со всех выступлений-конференций-фуршетов и интервью, и пока я отрабатывала славу, дни проводил, как белый человек: в музеях или на улицах. Несколько сделанных им фотографий к нашей поездке

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

4 комментария

  • Zelina Iskanderova:

    Факт замечательный!
    Надо от души поздравить Дину Рубину, нашу несравненную, замечательно талантливую землячку!
    Переводы её книг, тем более этой книги, на другие языки — во славу Ташкента и Узбекистана!

    Я здесь вижу только одну фотографию — кто-то видит больше?

      [Цитировать]

  • Владимир:

    А где несколько фотографий?

      [Цитировать]

  • Я вижу 15 фотографий. Если нажмете на первые 2 слова Dina Rubina, выделенные синим, то попадете на страницу Фейсбука Дины Рубиной. Там и увидите фото!
    :-)

      [Цитировать]

  • Zelina Iskanderova:

    Спасибо!

    И фотографии видно, и ещё много всего интересного удается узнать…

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.