Наири Зарьян. Привет Узбекистану Искусство

Тебе привет мой пламенный, тебе стихи мои,
Узбекистан, край сказочный, отчизна Навои!

Воспел мою Армению твой Алишер, ему
Любовью за любовь плачу, собрату моему.

Безмерную, бессмертную красу страны моей
Он видел, твой великий сын, поэт и чародей.

Армянская красавица вплела в его мечты
Долин моих и гор моих прекрасные цветы.

Очами он влюбленными увидел наш рубин
В сокровищнице царственной—красавицу Ширин.

Нашел его и во дворце поэзии хранит,
Лишь тем, кто любит пламенно, вход во дворец открыт.

Но лишь в оправе наших дней звеном он братства стал,
Своею вечной красотой над миром засиял.

Певцу моя Армения платила, как могла:
Его в книгохранилищах заветных сберегла:

Меж переплетов кожаных своих библиотек
Хранила клад стихов его она из века в век.

Народ мой хлеб свой и дома в огне терял не раз,
Но в книгах гений свой сберег, нетленный, как алмаз.

Но с книгами певцов своих, несокрушимый, рос,
И Алишера Навои к нам рукопись донес.

Ее в знак братства вечного народу шлет народ—
Армения, как дар, ее Узбекистану шлет.

Примите же ее и с ней привет моей любви,
Облек ее почтительно я в бейты Навои.

Перевод с армянского А. Глобы
Источник.

Комментариев пока нет, вы можете стать первым комментатором.

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.