Мемориальная доска Разное Фото
Фото прислал Олег Николаевич.
Жаль, что не указано имя архитектора дворца Алексея Леонтьевича Бенуа, столько сделавшего для Ташкента.
Еще жаль, что здание закрыто для посещения экскурсантами. Хороший объект для туристов.
Простите за невежество , мне всегда казалось, что у проекта было два автора. Вторым был В. С. Гейнцельман… или я ошибаюсь?
Татьяна[Цитировать]
В. С. Гейнцельман указан как инженер, строивший здание, а А. Л. Бенуа — как архитектор. Согласен, что упоминания достойны оба.
ЕС[Цитировать]
Думаю, все же была группа архитекторов, работавшая под руководством В. С. Гейнцельмана. В 2009 году землеустроитель Эдуард Жданов познакомил меня с материалами составляемой им брошюры о Бенуа ( в её написании, насколько мне известно, активное участие принимал журналист Эней Давшан). На основе предоставленных Э. Ждановым материалов я написала статью «Наш Бенуа», опубликованную в том же 2009 году в еженедельнике «Хумо». Есть там абзац об участии Бенуа в строительстве дворца Князя Романова.
«Талантливого архитектора не обошли также при проектировании и постройке дворца Великого князя Николая Константиновича. Весь комплекс построек, в проектировании которых участвовал и А. Л. Бенуа, был воздвигнут в 1889 – 1890 годах под руководством гражданского инженера Гейнцельмана»
Публикация 21.11.2009 размещена также и на «Письмах о Ташкенте»(https://mytashkent.uz/2009/11/21/arhitektor-benua/)
Спустя два года, в 2011 году Э.Жданов, дополнив статью, опубликовал её под названием «Туркестанский Бенуа» в историко-культурном журнале «Наше наследие», см.: http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/9819.php
Там в слово в слово дана та же информация об участии Бенуа в строительстве дворца князя Романова.
Тамара[Цитировать]
Какие любимые старые стены!!!Спасибо,что охраняются государством!!!
Только у принца и имя было….и семья…и даты рождения и смерти…
А для развития края он столько сделал,что и не снилось нашим мудрецам!
alla[Цитировать]
Князь ведь по-английски = prince? Duke вроде как герцог. Татьяна, вы ведь переводчик, не подскажете?
ff[Цитировать]
Совершенно верно
Володя[Цитировать]
ff, вы правы, все именно так. Но тут есть одна тонкость. Не просто «князь», а «Великий князь», по английски это «Grand duke». Я заметила ошибку, но «что вырублено топором».. поэтому и промолчала. Что толку, все равно не исправят, хотя переводчик явно оплошал.
Татьяна[Цитировать]