Письмо с вопросом Разное
Получил письмо с вопросами от Зелины на английском… я не знаю, что отвечать, вся надежда на читателей.
Первое письмо
Dear Eugene,
My name is Dr. Zelina Iskanderova (nee Machevskaya), I was born in Tashkent, graduated from school #37 (Tashk. Jel. Dorogi, on Pershina street) in 1964, then in 1969 from Department of Physics, TashGU, used to work as a Scientist and then Senior Scientist, Ph.D., at the Institute of Physical Electronics till 1992, when immigrated to Canada with my family. We live now in Toronto for almost 18 years. I worked at UofT as an Adjunct Professor, combining this with the work in a private High-Tech Company, and now I am a Head of Space Materials Division in this Company called ITL Inc.).
All my family does know your site, we are looking at it regularly, and we all love it very much – many thanks to you and all your supporters for the great job you are doing…
We do remember and love our Tashkent, keep the memory about this great city, meet together with our “zemlyaki” in Toronto twice a year on Tashkent Parties, and I am always presenting the Tashkent news, some of them being from your site!
I have a number of questions to Tashkent people, and the first one, that is very important to me, is related to the place where or near which my parents’ family, evacuated from Moscow and Odessa, 11 peoples, including 9 adults and 2 kids, was saved, lived and mostly worked for almost 5 years during World War II, and where I used to live the first 6 years of my life…
This was near Tashkent, in “Poselok Lunacharskiy”, across the road from “Kostno-Tuberkulezniy Sanatoriy imeny Kaganovicha, Med. San. Chasti Tashk. Jeleznoy Dorogi”, later it was called “imeni Krupskoi”, located at the left side of the road to Chimgan, between Troitski Povorot and “Poselok Durmen“.
It was an outstandingly beautiful place, with a big “territoriya”, a beautiful big winter house and summer “pavilions”, adjusted to the need of almost 500 “Bones Tuberculoses” sick children, who spent years during the war in this Sanatorium, going through operations and “na izlechenii” afterward… It was a big “alleya” going from the entrance to the main house, “orangereyi” at the front yard, a small Zoo at the backyard for the sick kids’ entertainment, etc.
I do remember everything in details, since my late mother Elena Naumovna Machevskaya used to work as a “Diet-sestra”, or ‘Zaveduyuschaya Tsekhom Pitaniya”, as it was called that time, and I was there many times…
Does somebody know what was in this “Usad’ba” in the very past, many years ago? Who was the owner of this “Usad’ba”? Why and how it was built, and when expropriated for a Sanatorium?
With the very best wishes to you for the New Year, and hope to be in touch Zelina Iskanderova and family.
Второе письмо.
Dear Eugene,
Hope very much you received the message I sent you yesterday — it may help us to get in touch and, maybe, to answer some of my life-long questions…
I am asking also to put a request on your website, if possible, if anybody has info or memory about my husband’s grandfather Yakov Solomonovich Val’dman – he was the first Red Scientific Secretary of SAGU in the 20-th, and then the “Prokuror of Turkestan” later, a “Personal’niy Pensioner Respubliki Yzbekistan”, when in the ages.
We hope some documents may be in the “Muzei Istorii Yzbelistana” or in some archives. Maybe it would be good to ask Boris Golender — he may give the right advice or even find some info…
And Boris may know, or you may ask kindly the readers of MyTashkent website my question, who was the owner and what an “Usad’ba” was at the “old time” at the place of former “Kostno-Tuberkulezniy Sanatoriy imeni Kaganovicha Tashkentskoi Jeleznoi Dorogi”, then renamed as “Imeny Krupskoi” — that was during war and post-war time. It is at left side of” Lunacharskoe Shosse”, if to go down from the “Troitshi Povorot” to Durmen, at the beginning of the way from Tashkent to Chimgan. Our family lived and mostly worked there during the war, and I was born and lived there until my school years, when we moved to Tashkent…What a fantastically beautiful big “Usad’ba” it was, with a big garden, “Oranjereiy”, etc.! A wonderful men and great doctor Prof. Firer performed the operations of the sick children there, almost all the war time and many years after our families have been in strong friendship; his daughter Mila Firer with her family lives now in Israel, and I would be glad to get her phone and email, to get in touch. Maybe some of your readers may help me?
Many thanks in advance and very best wishes to you and all our “zemlyaki” and your readers!
Love and regards
Dr. Zelina Iskanderova
Дорогие эемляки,
Мы с Вами здесь едва ли не все рекорды побили
— 1 910 просмотров!
Ну и ну…Спасибо!
С благодарностью Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Вот это да! Вот это поворот! Имела несчастье вставить свои ничтожные «три копейки».Зато теперь имею счастье читать эти жемчужины эпистолярного жанра.Я на полном серьезе.Готовый сюжет для беллетристики.Чем-то напоминает мне недавно опубликованный рассказ Дины Рубиной «Наш китайский бизнес».Так же запутано,временами смешно,весь рассказ,как ртутные шарики — трудно собирается в кучку.И действующие лица — на лицо(изв. за тафт.)Одно,по крайней мере,точно — образованный и остроумный,то ли еврей в феске,то ли тюрк в кипе.
PS.Только бы уважаемая Зелина не обиделась.
ELLE[Цитировать]
Не обижусь! Спасибо, ELLE.
Конечно, тут Русина, Энвер со своим многоязычным теплым юмором (!), и многие другие «виноваты»…
А если ещё Lonely Planet нам ответ на мой основной вопрос найдет — «то ли ещё будет, ой-ой-ой!»
Затянул меня этот водоворот воспоминаний и переживаний, а дел — уйма, пора откланяться,
…но теперь, похоже, после его ответа!
С благодарностью Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
По поводу наклеек. На компике. который мне подарила дочь. клавиатура только с буквами на иврите и английском. Благо у нас понимают. что есть и русскоговорящие и можно купить наклейки. а так пришлось бы творить ужас на русском английскими буквами. Пишу ужас. т.к. не все русские слова можно написать этим шрифтом правильно. Может перешлем по факсу Зелине лист с наклеками на русском. Нужен только номер ее факса.
Людмила[Цитировать]
Чтоб был полный п… (зачёркнуто) кайф, пришлите сюда письмо на русском языке ивритскими буквами!
Я себе представляю… :-)
Энвер[Цитировать]
Привет, Зелина!
Аглицкий не знал, не знаю и знать не хочу!
Разобрал, что ты, видимо, посылала мне мэйл, но он не прошел?
Странно! Попробуй еще!
Еще понял, что некто МК, земляк мой, нашел твою подругу. С ее мужем Игорем я на связи. Хотел сообщить тебе телефон, позвонил для проверки и выяснил, что ты уже его получила.
Мои соболезнования по поводу смерти Марии Яковлевны.
Рува[Цитировать]
Спасибо, Рува (Рувен Миллер).
Может быть, ещё кто-то увидел здесь копию Некролога по поводу смерти Марии Яковлевны Вальдман и откликнется — она работала долгие годы в лучших школах Ташкента: №43, 5, и 50.
Рува, я просила твой почтовый адрес, если можно, — хочу переслать для Русской библиотеки подборку журнала «Вырастай-ка» — посмотри на
http://www.virastaika.com
Наша Светочка — Зам. редактора.
Зай гезунт Зелина с семьей
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Ruva,
Прошу прощения, опечатка — Сашина мама, моя покойная свекровь М.Я. Вальдман, как ты знаешь, работала до землетрясения в школе №44…
Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Шабат шалом, Зелина и Саша!
Я не понял, о каком адресе речь? В древнеегипетском смысле: «Где эта улица, где этот дом?». Или об электронном? Если мэйл, то пишите на ruvamiller@gmail.com . Я пытался связаться с вами по скайпу, где нашел iskanderov44 , Toronto, Канада. Думаю, не ошибся?
Что касается Марии Яковлевны (благословенна ее память!), то я с ее педагогической деятельностью и трудовыми достижениями практически не знаком. Она была для меня мамой Сашки Вальдмана (Искандерова), с которым мы сидели рядом на горшках, потом некоторое время учились в одном классе, через несколько лет слегка пересеклись в университете, много лет работали вместе в ОКБ над одной проблемой, хотя и в разных жанрах, приятельствовали и после перехода Сашки в ФТИ, вплоть до самого отъезда: мы в Израиль, вы — в Канаду. Я даже не могу сказать, кто раньше?
Рад, что вы в порядке, деятельности и, надеюсь, здравии. Жду прямой связи. А там разберемся.
Ваш Рува.
Рува[Цитировать]
Рува,
Пошли мне на ziskanderova@itlinc.com
свой ПОЧТОВЫЙ адрес — как я уже писала, хочу переслать для Русской библиотеки подборку журнала «Вырастай-ка» – посмотри на
http://www.virastaika.com
Наша младшая дочь Светочка Баркан (Svetlana Barkan), работник телевидения и журналист на русском и английском – Зам. редактора этого журнала.
Всего доброго Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Прошу прощения. мое предложение запоздало. у Зелины такой русский. как у всех.
Людмила[Цитировать]
Энвер
Идея роскошная! А я ещё могу и арабской вязью
Зелина
Я рада была бы с вами общаться ин плэйн инглиш_для меня это всё же практика- но боюсь-осудят, пришьют ещё какие-нибудь гастрономические мотивы…
Русина Бокова[Цитировать]
Энвер. я попыталась. но. если написать. то русский мат отдыхает. Я просто напишу немного букв из алфавита и смотрите. א ב ג ד ז ן ה ס ש ק ר ט ם פ
Людмила[Цитировать]
Людмила, дорогая, да я немого в курсе (справа налево: алеп, бет, гимел, далед …. даже знаю, кто такой Элиэзер Бен-Йехуда), потому и пошутил!
Шабат шалом! (чуток по времени рановато, но у нас скоро уж темнеть начнет) :-)
Энвер[Цитировать]
Умничка. Энвер. Од меат вэ Шабат Шалом. Еще немного и правда Шабес. Интересно. что когда я в первый раз услышала шалом. у меня на языке завертелось-Ваалейкум Ассалом. Мне кажется это обычная реакция человека.ответить на не своем языке на пока еще незнакомый.
Людмила[Цитировать]
שאבאט שאלום דורוגיי טובארישי
!
Рува[Цитировать]
Значит так! Я — та самая Светлана Баркан, о которой не раз упоминала моя мама, Зелина Искандерова. Тем, кто доброжелательно отнесся к отсутствию русских шрифтов — большое спасибо, рахмат, тода раба за позитив. Всем остальным — вы бы поберегли свою энергию на более полезные дела, чем драть глотки на Интернет-форумах! Я вижу, совковые привычки пока еще живы, и принято клеймить всех, кто «не как мы!» да еще и указывать, на каком языке говорить — как приказало родное правительство и партия! У нас не принято относиться к собеседнику «пусть он говорит на моем языке», это вообще-то называется отсутствием культуры.
Для несведущих — у нас в Канаде не принято обклеивать клавиатуру на работе наклейками с кириллицей! Почта у нас работает, клавиатуры продаются, но на работе принято работать. Зелина владеет русским и английским языками в достаточной мере для того, чтобы общаться с ведущими экспертами в области космонавтики.
Еще вопросы есть?
Света Ташкентская[Цитировать]
Есть, нет проблем набрать на латинской клавиатуре, с тарнсляцией в кирилицу. Простенькая програмка, и распространенная. Если уж так захотелось кого найти… можно и дома напечатать. Вот лично я, удобную для меня клаву для работы покупаю сам. А на счет космонавтики)))… самой то не смешно? а на самом деле врать то не стыдно?(((.
Анатолий[Цитировать]
Света Ташкентская
умница, молодец! Я за свою маму (ныне покойную) тоже бы так вцепилась в волосы обидчикам-мало бы не показалось. Понимаю вас- напечатал ЕС на прошлой неделе воспоминания моей мамы, которые я ему прислала- тоже в коментах многие-ах! как постарались…зато и много тёплых слов услышала от добрых оппонентов, добрых и умных. Ничего, свой долг перед мамой я выполнила. И вы свою маму защитили горячо. А маме вашей-привет самый сердечный
Русина[Цитировать]
Если я правильно помню, ЕС официально разрешил Зелине писать любым шрифтом, «потому что мы ее уже знаем».
Света, а Вам, здравствуйте! Мы уже столько о Вас слышали, а теперь имеем возможность и с Вами общаться напрямую
Aida[Цитировать]
Воля ваша, но лично я бы от бывшего соотечественника письмо написанное на английском спокойно отправил бы в корзину! С уважением ко всем участникам…
J Silver[Цитировать]
Согласна с Вами на все 100!
—
من با شما موافقم
—
Tôi đồng ý với bạn
—
ฉันเห็นด้วยกับคุณ
—
私はあなたと同意
—
Συμφωνώ μαζί σας
—
Ek stem saam met jou
—
И прочие АБВГД по Гуглу… )))
АГ[Цитировать]
J Silver
В таком случае, как вы миритесь с тем, что в Узбекистане теперь принята латиница, котору.(как я слыхала) у вас называют местным диалектом английского? Или не миритесь?Бастуете как у нас на Манежной площади?Другое?
Русина[Цитировать]
Вроде мне послание было об мое отношении к латинице — да абсолютно нормальное, хотя и осуждаю, конечно…
Да учил я языков, иногда ими даже пользовался! Одно дело, когда тебе пришло официальное письмо на том или ином языке — переведем и ответим, не сами, так помогут…
Чуть погодя выяснилось, что проблем-то с русским языком не было и нет — зачем надо было провоцировать? Тем более, что просит человек о помощи…
J Silver[Цитировать]
J Silver
Что с вашим русским языком?Вы же грамотно писали, без акцента(по русски)
…Вроде мне послание было об мое отношении к латинице …Да учил я языков…
???!!!
Русина[Цитировать]
Да это же из старого анекдота, приписываемого к одесским, про тонущего грузина: Ну, плавать не умеешь, так языков надо учить…
J Silver[Цитировать]
J Silver
Ну зачем это излишнее внимание к тому, что человек вомпользовался анг.яз., на русскоязычном сайте?Был поставлен конкретный вопрос, тему перевели несколько человек разом и Бог бы с ним, с английским то-ан, нет! На вопрос ответили, но не сразу-где то кажется через месяц, зато моментально среагировали как бык на красную тряпку на инглиш- к слову-простой и доступный в теме. Ведь многие его знают, даже приятно, что Зелина посчитала за культурную аудитори. Я понимаю- она расслабилась там заграницами, думала-по всему миру мир добрый…Да щас-ка!
Русина[Цитировать]
Если честно, то я тоже не люблю, когда английскими буквами русские слова пишут, глаза сломать можно.
Анатолий, а за базар ответите? Вот чего не люблю, так это обвинения в неправдивости моих слов. Моя мама, Зелина Искандерова, заведует отделом космического материаловедения (это исследования металлов, из которых космические корабли строят, чтобы не сгорали). Ее должность — адьюнкт-профессор Института Космических Исследований при Торонтовском университете, а раньше она работала в Институте Электроники им. Арифова.
Если комп еще не задымил от перегрузки на форумах, то проверьте в Гугле.
Света Ташкентская[Цитировать]
Света… типа ташкентская… Я ни когда не базарю, я всегда говорю. Вот у меня мама геолог, и если мне начнут по вашей терминалогии «фуфло гнать» в области геологии я сразу отслежу. А тем более я отслежу тему по специальности смежной со своей. Не знаю кем там кто числится… в торонто, но я вам точно скажу что космического материаловежиния не существует как такового.
Анатолий[Цитировать]
Света… Типа ташкентская…))) Я ни когда не базарю,я в отличии от вас всегда говорю. И про материаловедение мне «фуфло» по вашей терминологии вешать не надо. Судя по тому что пишете вы, по вашей терминологии «пургу гоните».Ну а судя по тому что вы «ташкентская» ваша мама по определению металоведом(хорошим) быть не может, хотя для торонто может и сойдет.
Анатолий[Цитировать]
Ладно Анатолий, специально для вас:
Космическое материаловедение — Исследование воздействия космической среды на материалы и элементы
Интересно, откуда такое доскональное знание жизни в Торонто? Я лично уже 20 лет здесь живу…
Космическое материаловедение[Цитировать]
Охранное предприятие Петербурга предлагает <a href=http://www.op-molniya.ru/tracking.html>сопровождение грузов</a>
Подробнее об охранных услугах: http://www.op-molniya.ru
op-molniya[Цитировать]
Как много шума из ничего. Кириллицу иметь на своем компьютере совсем не обязательно. Если человек когда-то вслепую печатал на русской клавиатуре, он этого не забудет — и будет спокойно печатать тексты на русском, даже если перед ним клавиатура с китайскими иероглифами.
Если эта женщина впервые села за пишущую машинку (или компьютер), имевшие только латинский шрифт, и начинала учиться печатать на нем (такое бывает и в 50 лет) — ей, естественно, легче использовать латиницу. Читать русские тексты, написанные латинским шрифтом, действительно, очень тяжело.
Но лично у меня вызвал недоумение не английский текст письма, а обилие ссылок его автора на саму себя — а также рекомендаций "сделать запрос в гугле". Думаю, кто хотел узнать о жизни русскоязычной эмиграции в Торонто — давно это сделал. Люди из бывшего Союза, к сожалению, рассыпались по всему миру, и многие живут на чужбине не 20 лет, а намного больше — так что вряд ли стоит размахивать этим фактом, как знаменем.
За Троицким поворотом жила моя бабуля. Не помню, было ли это Троицкое шоссе, но её дом стоял на горе, и к нему вело множество ступенек. Может, кто-то случайно помнит или знал это место.
Ташкентка[Цитировать]
Здравстуйте, мои однокурсники ТашГУ Востфака Китайского отделений- Фань Марита, Толя и Валя где вы проживете? отзовись!!! давайте пообщаемся
Батцэцэг[Цитировать]