Письмо с вопросом Разное
Получил письмо с вопросами от Зелины на английском… я не знаю, что отвечать, вся надежда на читателей.
Первое письмо
Dear Eugene,
My name is Dr. Zelina Iskanderova (nee Machevskaya), I was born in Tashkent, graduated from school #37 (Tashk. Jel. Dorogi, on Pershina street) in 1964, then in 1969 from Department of Physics, TashGU, used to work as a Scientist and then Senior Scientist, Ph.D., at the Institute of Physical Electronics till 1992, when immigrated to Canada with my family. We live now in Toronto for almost 18 years. I worked at UofT as an Adjunct Professor, combining this with the work in a private High-Tech Company, and now I am a Head of Space Materials Division in this Company called ITL Inc.).
All my family does know your site, we are looking at it regularly, and we all love it very much – many thanks to you and all your supporters for the great job you are doing…
We do remember and love our Tashkent, keep the memory about this great city, meet together with our “zemlyaki” in Toronto twice a year on Tashkent Parties, and I am always presenting the Tashkent news, some of them being from your site!
I have a number of questions to Tashkent people, and the first one, that is very important to me, is related to the place where or near which my parents’ family, evacuated from Moscow and Odessa, 11 peoples, including 9 adults and 2 kids, was saved, lived and mostly worked for almost 5 years during World War II, and where I used to live the first 6 years of my life…
This was near Tashkent, in “Poselok Lunacharskiy”, across the road from “Kostno-Tuberkulezniy Sanatoriy imeny Kaganovicha, Med. San. Chasti Tashk. Jeleznoy Dorogi”, later it was called “imeni Krupskoi”, located at the left side of the road to Chimgan, between Troitski Povorot and “Poselok Durmen“.
It was an outstandingly beautiful place, with a big “territoriya”, a beautiful big winter house and summer “pavilions”, adjusted to the need of almost 500 “Bones Tuberculoses” sick children, who spent years during the war in this Sanatorium, going through operations and “na izlechenii” afterward… It was a big “alleya” going from the entrance to the main house, “orangereyi” at the front yard, a small Zoo at the backyard for the sick kids’ entertainment, etc.
I do remember everything in details, since my late mother Elena Naumovna Machevskaya used to work as a “Diet-sestra”, or ‘Zaveduyuschaya Tsekhom Pitaniya”, as it was called that time, and I was there many times…
Does somebody know what was in this “Usad’ba” in the very past, many years ago? Who was the owner of this “Usad’ba”? Why and how it was built, and when expropriated for a Sanatorium?
With the very best wishes to you for the New Year, and hope to be in touch Zelina Iskanderova and family.
Второе письмо.
Dear Eugene,
Hope very much you received the message I sent you yesterday — it may help us to get in touch and, maybe, to answer some of my life-long questions…
I am asking also to put a request on your website, if possible, if anybody has info or memory about my husband’s grandfather Yakov Solomonovich Val’dman – he was the first Red Scientific Secretary of SAGU in the 20-th, and then the “Prokuror of Turkestan” later, a “Personal’niy Pensioner Respubliki Yzbekistan”, when in the ages.
We hope some documents may be in the “Muzei Istorii Yzbelistana” or in some archives. Maybe it would be good to ask Boris Golender — he may give the right advice or even find some info…
And Boris may know, or you may ask kindly the readers of MyTashkent website my question, who was the owner and what an “Usad’ba” was at the “old time” at the place of former “Kostno-Tuberkulezniy Sanatoriy imeni Kaganovicha Tashkentskoi Jeleznoi Dorogi”, then renamed as “Imeny Krupskoi” — that was during war and post-war time. It is at left side of” Lunacharskoe Shosse”, if to go down from the “Troitshi Povorot” to Durmen, at the beginning of the way from Tashkent to Chimgan. Our family lived and mostly worked there during the war, and I was born and lived there until my school years, when we moved to Tashkent…What a fantastically beautiful big “Usad’ba” it was, with a big garden, “Oranjereiy”, etc.! A wonderful men and great doctor Prof. Firer performed the operations of the sick children there, almost all the war time and many years after our families have been in strong friendship; his daughter Mila Firer with her family lives now in Israel, and I would be glad to get her phone and email, to get in touch. Maybe some of your readers may help me?
Many thanks in advance and very best wishes to you and all our “zemlyaki” and your readers!
Love and regards
Dr. Zelina Iskanderova
Чтобы было понятно англонеговорящим :-) С Зелины много пива причитается. Интересно, а на русском было ей не комильфо? Ну или тупо транслитерацией, не говоря уже о клавиатурах…
Ну, мож кому-то будет очень интересно.
Уважаемый Евгений,
Меня зовут доктор Зелина Искандерова (в девичестве — Мачевская), я родилась в Ташкенте, окончила 37ую школу (Ташкентской жел. Дороги на улице Першина) в 1964 году, затем, в 1969м, закончила факультет физики в ТашГУ. Работала научным сотрудником, а затем и старшим научным сотрудником в Институте Физической Электроники до 1992го, когда эмигрировала в Канаду вместе с семьей. Теперь мы живем в Торонто уже почти 18 лет. Я работала в UofT в должности адъюнкт-профессора, сочетая это с карьерой в частной компании сферы хай-тек. Теперь я руководитель отделения космических материалов в этой фирме под названием ITL Inc. (www.itlinc.com).
Вся моя семья знает ваш сайт, мы постоянно его просматриваем о очень любим — большое спасибо вам и вашим соратникам за всю прекрасную работу, которую вы делаете…
Мы помним и любим наш Ташкент, храним наши воспоминания об этом прекрасном городе, встречаемся с земляками в Торонто два раза в год на ташкентских вечеринках, и я всегда рассказываю последние новости, некоторые из которых прочитаны на вашем сайте!
У меня есть несколько вопросов ташкентцам. Первый, очень важный для меня, связан с местом, где (или рядом с которым) жила семья моих родителей, эвакуированных из Москвы и Одессы, всего 11 человек — 9 взрослых и 2 детей. В этом месте семья спаслась, жила и работала почти 5 лет во время Второй Мировой, и там я жила первые 6 лет своей жизни.
Это было рядом с Ташкентом, в поселке Луначарского, через дорогу от Костно-туберкулезного санатория имени Кагановича медсанчасти железной дороги (позже он назывался имени Крупской) и располагался на левой стороне дороги в Чимган, между Троицким поворотом и поселком Дурмень.
Это было невероятно красивое место с большой территорией, красивым большим зимним домом и летними павильонами, переделанными для нужд почти 500 детей, больных костным туберкулезом, которые в годы войны жили в этом санатории, проходили операции и находились на излечении после этого. Там была большая аллея, протянувшаяся до входа до главного здания, оранжереи в переднем дворе, маленький зоопарк сзади, площадка для представлений больных детей и т.д.
Я помню все это в подробностях — моя мама Елена Наумовна Мачевская работала там «Диет-сестрой», или заведующей цехом питания, как это называлось в то время, я много раз бывала там…
Знает ли кто-нибудь о том, что было в этой «Усадьбе» в далеком прошлом, много лет назад? Кто был владельцем этой «Усадьбы»? Как и почему она была построена, и когда переделана в санаторий?
С самыми наилучшими пожеланиями в Новом году,
Зелина Искандерова и ее семья.
dedotmorozok[Цитировать]
Зелина — редкое имя. Зелина, если вы работали в 80гг в Институте Электроники им.У.А.Арифова , то Вам привет от Лены Малюга и Иры Цикановской
Gereh[Цитировать]
Лены и Ирa , that is me — thank you very much for your contact message!
I am writing the reply in English, because you both know it very well, and for me it is already quite easier to type — just to typy — in English…
How are you doing? How are your families?
If you will type in Google Зелина Искандерова and next time Zelina Iskanderova, you will get a lot of info regarding our life in Toronto…
Irochka, the sad message below is mostly for you — Maria Yakovlevna loved and remembered very well both you and your dear mother!
——————————————————————
С прискорбием сообщаем, что 23 марта 2010 года, в возрасте 90 лет, после тяжелой болезни ушла из жизни наша мама, свекровь, бабушка, прабабушка, и прапрабабушка МАРИЯ ЯКОВЛЕВНА ВАЛЬДМАН.
Ветеран ВОВ, учитель с 30-летним стажем, она была человеком, посвятившим свою жизнь Родине, любимой работе, семье, людям. Ее любовь к детям и ученикам не знала границ.
Много времени и труда посвятила она также ветеранской работе в Узбекистане и в Торонто.
Нам всем будет очень не хватать ее, ее любви и доброты!
Вместе с нами скорбят все наши родные и друзья в Торонто, родные, друзья, коллеги и ученики Марии Яковлевны в Узбекистане, Израиле, США, Германии и России.
Мы хотим выразить свою искреннюю благодарность за поддержку и участие.
всем тем, кто был с нами в эти трудные дни и разделил с нами боль утраты.
Сын Александр Искандеров, невестка Зелина Искандерова, внучки Лилиана Гембом и Светлана Баркан с семьями, зять Матвей Баркан, правнучка Шейндл с мужем Реувейном Беленький, правнучки Бейли Гембом, Анна и Натали Баркан, праправнук Рафаэль Гирш Беленький.
—————————————————————-
You both can see all the names under this message — they represent the members of our grown-up entire family…
Please, keep in touch!
С самыми наилучшими пожеланиями
Зелина Искандерова
_________________________________________
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dear Gereh,
look at the first page of mytashkent to see the paper published – hope it will be interesting for you and others.
The author Svetlana Barkan (nee Iskanderova) is our younger daughter Svetlana, who is working for 10 years already at Canadian TV…
regards to lena and Ira!
Best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dear Lonely Planet, I sent the following message to Eugene:
Dear Eugene,
I am sending you a massage again since I do not like to finish the whole “si’r-bor” with a highly non-polite last message in the comments to my letter…
Everything is simple: I just do not have Russian here at my work and for me it is significantly easier already to type (just to type!) in English – this is the very simple answer to the bi-i-ig discussion after publishing my letter…
And, in addition, the letter was written first to YOU personally, in very simple English, with transliteration of names and places, so I was absolutely sure you would understand it – and you did understand!
Definitely, it would be better to publish on the site just my brief questions themselves in Russian – this was my only “upuschenie”…
You can publish my explanation, given to you above, on the site, but in Russian, please, as my general reply to all who have been interested – if you would like to do this.
On your comment: “А еще был санаторий «Ореховая роща» — это не от о котором пишет Зелина? В нем моя родственница лежала с туберкулезом в начала 50-х годов” – no, I knew this one, but “Imeni Kaganovicha” was another one, quite bigger, and only for children with “kostniy tuberkulez”…
Eugene, если наберете на Google Зелина Искандерова, следующий раз – Zelina Iskanderova
— Найдете, надеюсь, немало интересного обо мне и о жизни нашего русскоговорящего сообщества в Канаде, в Торонто. For instance, look at http://russianexpress.net/details.asp?article=2151&category=27 and other references…
Всего наилучшего Зелина
And another one:
Dear Eugene,
Sending you a paper about our recent «prazdnichnaya vstrecha tashkentsev» in Toronto — a number of our «zemlyaki» asked to publish it on your site.
On photos: Kostya Parusis; Eugenia Tulchinski (left) and Svetlana Barkan, journalist, author of this paper (our younger daughter); Dr. Zelina Iskanderova.
Best wishes Zelina
With very best wishes and warm regards to you, dear Lonely Planet! Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dear Lonely Planet,
look at the first page of mytashkent to see the paper published — hope it will be interesting for you and others…
The author Svetlana Baekan (nee Iskanderova) is our younger daughter Svetlana, who is working for 10 years at Canadian TV.
Best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Sorry about a misprinting — Svetlana Barkan..
Zelina Iskanderova[Цитировать]
В общем кратко- эта дама родилась в семье, которая эвакуировалась в Ташкент из Одессы( теперь они живут уже 18 лет в Торонто-Канада), первоначально жили они в районе костоно-туберкулёзного санатория им Кагановича(Железной дороги), где оперировал проф. Фирер, ч дочерью которого Милой она дружила. Мила сейчас живёт в Израиле и Зелине хотелось бы по возмрожности получить её номер телефона для налаживания связи. Вопрос Зелины №1. Кому принадлежала эта усадьба, на территории которой был открыт санаторий(на повороте на Чимган). её интересует этот вопрос, так как усадьба очень красивая.
Вопрос№2. Дедушка её мужа был учёным секретарём САГУ в 20-х годах Яков Соломонови Вальдман, знает ли кто-нибудь его. Прости Бориса Голендера помочь в этом вопрсе, а также по поводу усадьбы. Поздравляет с Новым Годом и восхищается сайтом.
Русина Бокова[Цитировать]
Dear Rusina,
I sent to ES the following message:
Dear Eugene,
I am sending you a massage again since I do not like to finish the whole “si’r-bor” with a highly non-polite last message in the comments to my letter…
Everything is simple: I just do not have Russian here at my work and for me it is significantly easier already to type (just to type!) in English – this is the very simple answer to the bi-i-ig discussion after publishing my letter…
And, in addition, the letter was written first to YOU personally, in very simple English, with transliteration of names and places, so I was absolutely sure you would understand it – and you did understand!
Definitely, it would be better to publish on the site just my brief questions themselves in Russian – this was my only “upuschenie”…
You can publish my explanation, given to you above, on the site, but in Russian, please, as my general reply to all who have been interested – if you would like to do this.
On your comment: “А еще был санаторий «Ореховая роща» — это не от о котором пишет Зелина? В нем моя родственница лежала с туберкулезом в начала 50-х годов” – no, I knew this one, but “Imeni Kaganovicha” was another one, quite bigger, and only for children with “kostniy tuberkulez”…
Всего наилучшего Зелина
And another one:
Dear Eugene,
Sending you a paper about our recent «prazdnichnaya vstrecha tashkentsev» in Toronto — a number of our «zemlyaki» asked to publish it on your site.
On photos: Kostya Parusis; Eugenia Tulchinski (left) and Svetlana Barkan, journalist, author of this paper (our younger daughter); Dr. Zelina Iskanderova.
Best wishes Zelina
And very best wishes to you, dear Rusina!
…it seems you have been the only one who followed my advice:
… если наберете на Google Зелина Искандерова, следующий раз – Zelina Iskanderova
— Найдете, надеюсь, немало интересного обо мне и о жизни нашего русскоговорящего сообщества в Канаде, в Торонто. For instance, look at http://russianexpress.net/details.asp?article=2151&category=27 and other references…
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Да, ещё её мать Машевская работала в этом санатории диет-сестрой
Русина Бокова[Цитировать]
Уважаемый Евгений,
Очень надеюсь, что вы получили письмо, которое я отправляла вчера — оно может помочь нам оставаться на связи, и, может быть, ответить на некоторые вопросы всей моей жизни.
Я прошу разместить на вашем сайте, если возможно, вопрос — есть ли у кого-либо любая информация или воспоминания о дедушке моего мужа Якове Соломоновиче Вальдмане — он был первым Красным научным секретарем SAGU в 20-м, а затем “Прокурором Туркестана», в старости — “Персональным пенсионером Республики Узбекистан».
Мы надеемся, что некоторые документы могут быть в Музеи истории Узбекистана или в архивах. Возможно, было бы здорово спросить Бориса Голендера — он мог бы дать верный совет или даже найти некоторую информацию…
И Борис может знать, либо вы можете попросить читателей MyTashkent ответить на мой вопрос — кто был владельцем «Усадьбы», и что это было за здание в «старые времена», на месте бывшего Костно-туберкулезного санатория имени Кагановича медсанчасти железной дороги (позже он назывался имени Крупской) — это было во время войны и в послевоенные годы. (и т.д, см. описание выше — прим. благородного, но очень жаждущего свежего пива LonelyPlanet ).
Каким фантастически красивым зданием была эта большая «Усадьба», с большим садом, оранжереей и т.д. Великолепный человек и прекрасный доктор, профессор Фирер оперировал там больных детей, почти всю войну и много лет спустя наши семьи крепко дружили; его дочь Мила Фирер и ее семья теперь живет в Израиле — было бы здорово узнать ее телефон и email, чтобы пообщаться. Может быть, кто-то из читателей может помочь мне?
Заранее большое спасибо и наилучшие пожелания вам и всем нашим землякам, и вашим читателям!
С любовью и наилучшими пожеланиями,
Доктор Зелина Искандерова
dedotmorozok[Цитировать]
Ребят, ну вабще, вам респект!
Нашли время все это переломатить!
kakkito[Цитировать]
Здравствуй, Зелина! Как живете? Как Саша и Лилиана?
Какая нынче фамилия у твоей подруги Фирер? напиши мне на мэйл ruvamiller@gmail.com
Постараюсь разыскать по израильским инфам.
Рува, Иерусалим.
Рува[Цитировать]
Dear Ruva,
Send us a message with your mail address, please.
Best regards Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Ruva,
I was aking to send me your post adress — would like to send you something by post…
Best wishes Zelina and family
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Розыск первый. Среди примерно 60 владельцев телефонных линий в Израиле, по фамилии Фирер, Людмила не числится.
Рува[Цитировать]
Человек забыл русский?
Я бы на Вашем месте вообще удалил это письмо.
Тимур[Цитировать]
Вы не правы. Просто ей надо ответить исключительно на узбекском. Так сказать, ответить симметрично. Путь немного «попотеет» и вспомнит не только русский, но и еще и узбекский. Это здорово помогает от склероза и еще … от высокомерия тоже )))
А[Цитировать]
Я также вспомнила рассказ о том, как на имя технического отдела Ташкентской ГРЭС в период поздней перестройки пришло письмо из Грузии соответственно на грузинском…..
Грузина перевести это письмо нашли ( ….еще бы в Ташкенте….) , перевели, но ответили на узбекском, приговаривая: » Пусть они узбека найдут в Грузии»
Елена[Цитировать]
Dear A,
Uzbekskim — ne ispugaete, rosla pod Tashkentom i b 4 goda uje, pomnu, obschalas’ na chetirex yazikax, odin is nix — uzbekskiy. Takoe bilo okrujenie, i pamyat’ ob etom jiva…
Esli est’ chto otvetit’ po suschestvy — budu rada otvetu na lubom yazike!
Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Во времена перестройки была свидетельницей интересной переписки: в ОКБ Херсонского завода электронной техники пришло письмо с вильнюсского прелприятия-потребителя с запросом каких-то приборов. Все было в общем-то понятно (марки приборов что на латинице, что на кириллице не перепутать), но гордые херсонцы ответили: «Мы вашого листа не розумиемо». Я надеюсь, что на этом сайте используется язык для Узбекистана государственный (узбекский) или (согласно закона о языке) язык межнационального общения ,русский. Если же кто-то этими языками не владеет, это его проблемы
Акулина[Цитировать]
Tashkent Partyes — это вроде фан-клуба? Может Зелина сделает фоторепортаж с очередной вечеринки? В Греции «ташкетские» устраивают целые фестивали на несколько сот человек. Наверно эти события должны отражаться в новостях сайта наряду с новостями о супермаркетах :)
AK[Цитировать]
Вот насчет фан-клуба и фоторепортажа, я полностью поддерживаю АК. Да и на греческие фестивали хоть глазком посмотреть интересно было бы.
Aida[Цитировать]
Dear Aida,
Sending you a paper about our recent «prazdnichnaya vstrecha tashkentsev» in Toronto — a number of our «zemlyaki» asked to publish it on this site.
On photos: Kostya Parusis; Eugenia Tulchinski (left) and Svetlana Barkan, journalist, author of this paper (our younger daughter); Dr. Zelina Iskanderova.
Best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Sorry, Aida — this paper was sent to Eugene …
Ask him to send you or to publish.
Regards Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Thank you, and hope this will be interesting
Aida[Цитировать]
Dear Aida,
look at the first page of mytashkent to see the paper published — hope it will be interesting for you and others…
The author Svetlana Baekan (nee Iskanderova) is our younger daughter Svetlana, who is working for 10 years at Canadian TV.
Best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dear AK,
«Может Зелина сделает фоторепортаж с очередной вечеринки?»
Look at the first page of mytashkent to see a paper published — hope it will be interesting for you and others…
The author of the paper Svetlana Barkan (nee Iskanderova) is our younger daughter Svetlana, who is working for 10 years at Canadian TV.
Best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Sorry of misprinting — Svetlana Barkan…
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Она в этом письме пишет,что её давно вывезли- возможно она и забыла русский язык. В любом случае человек вежливо просит ей помочь. Помочь тем людям, которые владеют интересующий её информацией. Она явно никого не хотела обидеть письмом на английском языке.
А правда- кому принадлежала та усадьба, интересно?
Русина Бокова[Цитировать]
Простая арифметика: человеку 65 лет, из них 18 — в Канаде, еще в 92-м она жила в Ташкенте. Русина, Вы не правы!
Акулина[Цитировать]
Ну вообще то -да, забыть язык родной сложно.А тогда в чём дело, не понимаю я
Русина Бокова[Цитировать]
Уважаемая Русина! Позволю себе не согласиться с Акулиной и другими земляками, осудившими англоязычность письма. Может я ошибаюсь, но предполагаю следующее.
Возможно у автора нет кириллической клавиатуры, а эстетические соображения не позволяют писать по-русски транслитом. На то есть основания — в русскоязычной зоне интернета я не раз встречал приступы злобного негодования по отношению к тем, кто пишет по-русски латиницей. И возгласы, типа, пишите тогда уж лучше на английском, всё будет приличнее. Но другим — и это не нравится, когда русскоязычные пишут по аглицки. В результате получается, как в анекдоте про Ходжу Насретдина, его внука и ишака. Любая форма передвижения вызывает негодование то одной, то другой части окружающих.
А в чём проблема? Человек искренне написал о своём так, как мог. Разве автор письма хотел кого-то обидеть? Английский, между тем, — язык международного общения де-факто. Кто-то понял сразу, для кого-то перевели, НУ В ЧЁМ ПРОБЛЕМА???
Я полностью поддерживаю Вашу априори доброжелательную позицию.
Энвер[Цитировать]
Энвер, ну чё за фигня? Почему (в который уже раз!) крадете мои собственные мысли! Да так, что прямо из башки моей, когда еще не напечатал! Это новый вирус такой? :-)
Как обычно +1, со всем согласен :-)
dedotmorozok[Цитировать]
LOL :-)
Энвер[Цитировать]
Dear Enver,
I sent to ES the following message:
Dear Eugene,
I am sending you a massage again since I do not like to finish the whole “si’r-bor” with a highly non-polite last message in the comments to my letter…
Everything is simple: I just do not have Russian here at my work and for me it is significantly easier already to type (just to type!) in English – this is the very simple answer to the bi-i-ig discussion after publishing my letter…
And, in addition, the letter was written first to YOU personally, in very simple English, with transliteration of names and places, so I was absolutely sure you would understand it – and you did understand!
Definitely, it would be better to publish on the site just my brief questions themselves in Russian – this was my only “upuschenie”…
You can publish my explanation, given to you above, on the site, but in Russian, please, as my general reply to all who have been interested – if you would like to do this.
On your comment: “А еще был санаторий «Ореховая роща» — это не от о котором пишет Зелина? В нем моя родственница лежала с туберкулезом в начала 50-х годов” – no, I knew this one, but “Imeni Kaganovicha” was another one, quite bigger, and only for children with “kostniy tuberkulez”…
Eugene, если наберете на Google Зелина Искандерова, следующий раз – Zelina Iskanderova
— Найдете, надеюсь, немало интересного обо мне и о жизни нашего русскоговорящего сообщества в Канаде, в Торонто. For instance, look at http://russianexpress.net/details.asp?article=2151&category=27 and other references…
Всего наилучшего Зелина
And another one:
Dear Eugene,
Sending you a paper about our recent «prazdnichnaya vstrecha tashkentsev» in Toronto — a number of our «zemlyaki» asked to publish it on your site.
On photos: Kostya Parusis; Eugenia Tulchinski (left) and Svetlana Barkan, journalist, author of this paper (our younger daughter); Dr. Zelina Iskanderova.
Best wishes Zelina
And very best wishes to you, dear Enver!
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dear Zelina, I hope I do understand the situation correct. I’m really touched by your personal address to me, many thanks indeed! And, aaammm, pls, forgive me my poor English! :-)
Regards
Энвер[Цитировать]
Играю в международные сетевые игры.
Общаться приходится с игроками из других стран.
Стараюсь им писать на их языке, но тем не менее отвечают чаще на английском.
И даже те, кто умеет писать на русском. (при общении в скайпо чате к примеру — переписываемся с ним на русском, а написав личное послание в игре отвечает на английском)
Даже из тех стран, что от англоговорящих страдали и страдают (Иран, Сербия).
Мне это не понятно.
olegkarnauchov[Цитировать]
Ларчик открывается, как ему и положено.
Мила Фирер в девичестве, сейчас — Бяльская. Жена Игоря, организатора и главного редактора «Иерусалимского журнала».
Поскольку знающие люди велели мэйл не обнажать, то пишите на адрес журнала,
http://www.antho.net/news.html
или на мой — Евгений Семенович знает.
MK[Цитировать]
Еще случай из времен принятия закона о языке. В нашем сплошь русскоязычном коллективе народ взялся изучать узбекский язык, даже преподавателя наняли. Но кое-кто решил. что знание родного языка дает ему преимущества и в сфере производства. И вот некая дама титульной национальности обращается к сотруднику иной национальности по узбекски. Он, тертый калачи по узбекски ее спрашивает:»Ты что, еврейка?». Она в шоке:»нет, а что?». На что он ей назидательно так говорит : «По закону о языке мы с тобой, как представители разных национальностей должны говорить на языке межнационального общения»
Акулина[Цитировать]
А еще был санаторий «Ореховая роща» — это не от о котором пишет Зелина? В нем моя родственница лежала с туберкулезом в начала 50-х годов.
LonelyPlanet, спасибо большое за литературный перевод. Я застрял на уровне 4 курса: вроде все слова знакомые и о чем речь понятно, но красиво как Вы сформулировать не смог бы.
Насчет того, что Зелина, учившаяся в Ташкенте, пишет на чужеродном языке — мне кажется лишь из-за отсутствия кириллической клавиатуры.
Скляревский Е.[Цитировать]
Извините, но на русском языке. Попробую оживить поиск сведенений о санатории-
(фотопривяка выслана Скляревскому по эл.почте.
Костно-туберкулезный санаторий им. Крупской
http://www.fromuz.com/forum/index.php?showtopic=14482
Форум Эмигрантов Узбекистана » Эмиграция » UzCommunity » Места работы
Из бесед участников форума на сайте ФРОМУЗ –
….“ Этот санаторий находится на Луначарском шоссе, 6-7 остановок от метро «Максим Горький» в сторону ТТЗ.
А санатория в таком виде, как он был, больше нет. Сейчас там обыкновенная больница для детей. И территория стала меньше раз в 10.
Всем привет! Я тоже работала в этом санатории в 1987 году.Работала во втором отделении перевязочной мед.сестрой.В то время всеми нами руководил Эммануил Михайлович Каплан.Его к сожелению уже нет,он умер в Америке.А вот его сын,Эдуард Каплан, работает врачем.Мне очень хотелось бы знать,кто сейчас руководит этим учереждением? Еще хотелось бы знать,кто из старого коллектива работает? С ув. Плетминцева-Соколова Татьяна.
Здравствуйте,всем заходящим на эту страничку.Давно искала тех,кто хоть как-то соприкаснулся с санаторием им Н.К.Крупской.Я пролежала в нём почти 10 лет.С 1971 по 1981 гг. Я-Трубникова Надежда 1964 г.р. Последним лечащем врачом была Щитова Нина Николаевна.Всю свою жизнь испытываю огромную благодарность всем сотрудникам санатория.В данное время проживаю в Оренбургской области .Жалко,что сюда давно уже никто не писал.Пишите.
Всем привет! Зовут меня Ольга. Я тоже лечилась в этом санатории, с 1983 по 1985 год. К сожалению, забыла номера отделений — они напоминали летние веранды и находились отдельно в окружении деревьев. …… „
Yultash[Цитировать]
Yultash!
Many-many thanks to you for your efforts and the references!
You and other readers can see now what a special place it was, and how many lives have been saved at this sanatorium…
Be well, and keep in touch Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Здесь точная привязка к карте —
http://wikimapia.org/6529672/ru/%D0%94%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B8%D0%BC-%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9
Yultash[Цитировать]
Yultash,
But the original question was — » chya eto usad’ba bi’la ran’she, do togo kak tam sdelali Sanatoriy?
Kak sluchilos’ cho eto zamechatel’noe mesto — slava bogy! — bi’lo otdano dlya lecheniya tak tyajelo bol’nix detey, i daje v strashnoe voennoe vremya, a takje mnogo pozje eto delali tam prosto samootverjeno!»
Warnest regards to you Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Да ничего особенного — на английском так на английском — такой стиль формально-патриархальный — I was born in Tashkent … Сразу вспомнилось — «вся эта давид копперфильдовская муть» и «я родился в балтийских болотах, подле…»
Aida[Цитировать]
Братцы, ну что вы такие скучные, про гостеприимство забыли )) .
Человек и представить не может, что Узбекистан некультурная страна, и что для некоторых англицкий внедомёк…
А может она продукт вражеской агитации, утверждающей, что в Ташкенте или на узбекском или только на английском, ну например как в отсталой Индии (хинди и английски)))).
Считаю, что мало того, что ей надо ответить, после того, когда можно будет сделать, но на английском в стиле шекспировской сонеты)))
Игорь[Цитировать]
К примеру, СОНЕТ № 1
От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
но, когда более зрелая _роза_ {*} со временем, скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.
Но ты, обрученный с собственными ясными глазами,
питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности,
создавая голод _там_, где находится изобилие,
сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне!
Ты, являющийся теперь свежим украшением мира
и единственным глашатаем красочной весны,
в собственном бутоне хоронишь свое содержание
и, нежный скряга, расточаешь _себя_ в скупости.
Пожалей мир, а не то стань обжорой,
съевшим причитающееся миру на пару с могилой.
Игорь[Цитировать]
Вообще непонятно, из-за чего сыр-бор горит. Ну, написал человек на английском. другой перевел, и в чем проблема? Кстати, с кириллической клавиатурой действительно проблемы.В Израиле хотя бы есть наклейки с кирилликой. А в Канаде — вряд ли. Хотите, чтобы она писала латинскими буквами русские слова? Так это еще сложнее осмыслить!!
Будьте же добрее к человеку, к чему такая агрессия, ответить на узбекском, чуть не с сайта вон? Помочь человеку нужно!
Татьяна[Цитировать]
В век глобализации кирилические (впрочем как и любые) наклейки на клавиатуру — не проблема (надеюсь в Канаде почтовые службы есть и работают?), было бы желание. И если у половины читателей альманаха письмо на английском вызвало «аллергию», я бы, например, не стал бы так поступать. Впрочем, возможно человек вполне сознательно и добивался такой реакции. Поэтому совершеннейшее всепрощающее благодушное доброхотство, может быть, и не совсем правильная реакция.
A[Цитировать]
Хм…
«Впрочем, возможно человек вполне сознательно и добивался такой реакции»
А что… Может она, в натуре, агент канадской спецслужбы (Why not?), но тогда бы надо было бы продублировать и на французском, дабы не обижать Квебек, хотя сама из Онтарио? А вдруг (really ужOс) — агент Моссада, как те акулы в ШармЭльШейхе или орел в Эмиратах?
«Плачу и рыдаю», как говорил М.Зощенко
Энвер[Цитировать]
Зачем так далеко … агент, спецслужбы … все гораздо проше, очевиднее и прозаичнее. Впрочем, еще в древности было сказано, человек, видящий ясно, понимает с одного слова, человек не видящий, не поймет и из целой речи.
A[Цитировать]
To A from E. Виноват. На самом деле — переборщил с конспирологическими измышлениями. Особенно в плане агента Моссада, пытающегося с помощью англоязычного текста снести мозг у части участников нашего (ув. Е.С., позвольте именно так сказать «Нашего», спасибо Вам) сайта. Прошу прощения. (Да, и секреты-то лучше не разглашать). К ясновидению отношусь с трепетным уважением. После принятия примерно 2х100 у меня возникает нечто подобное, вроде — вижу ясно всех насквозь. Как только допью оставшееся — сей дар пропадает, смотрю неясно внутрь себя…
Ну, а если недалеко (в ответ на «зачем так далеко») — ясно вижу близко: российское ТВ, Задорнов, «тууупые америкосы»…
Энвер[Цитировать]
To A from E. Справка по кириллическим наклейкам. Уже довольно много лет назад, собираясь в гости к ташкентцам, проживающим в Канаде, получил просьбу привезти им кириллические наклейки. Уже (повторяю это слово «уже») тогда в Москве они (не ташкенцы, а кириллические наклейки) исчезли, по крайней мере, я не смог их найти! В результате повез им цельную клавиатуру. Но я понимаю, что если у Вас вообще имеет место быть негатив к подобному эпистолярному интернационалу. моя информация аргументом не послужит. А что делать? Жить вообще страшно…. :-)
Энвер[Цитировать]
Акулина: клевая история!
А насчет письма на английском… Есть одна теория, сталкивался с такими людьми.
Есть категория пользователей, которые терпеть не могут transliteratsiyu. А на клавиатуре нету русских букв (такое бывает за границей очень часто). И в магазинах не продают наклейки с кириллицей на клавиатуру.
Такое действительно случается.
А ежели просто ради понтов на английском написала, то глупо. Ибо ошибок дофига, даже на мой дилетантский взгляд. Впрочем, скорее всего, действительно это тот случай, который я описал :-) Давайте верить в людей!
dedotmorozok[Цитировать]
Dorogie zemlyaki,
Lonely Planet, Enver, Aida, Tatyana, Yultash, MK, Ruvai mnogie drugie horoshie Bi’ moi zemlyaki!
Posmotrite mou perepisky s Rusinoi v kontche kommentariev zdes’ in posle soobscheniya o vstreche v Toronto – vozmojno, Vam budet interesno…
Schitaite cho perepisi’vaus’ i s Vami…
«No, k sojaleniu, konchautsya neskol’ko dney
kogda I mogla pozvolit’ sebe, s bol’shim napryajeniem, «liricheskie otstupleniya» v takom ob’eme…»
Bud’te zdorovi, uspeshni, blagopoluchni
S lubov’u Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Если несколько отрешиться от потрясшего всех инглиша, то следует поблагодарить за упоминание д-ра Фирера,ортопеда, основателя школы лечения костного туберкулеза в Узбекистане. Когда-то с подачи моего старшего друга, известного ташкентского травмотолога Александра Иосифовича Цыганова, считавшего Фирера своим учителем, я написал о нем статью в газету (Таш Правда? Вечерка? Пр.Востока?). Они оба — и Фирер, и ушедший уже Цыганов, достойны отдельных слов. Если кому интересно.
MK[Цитировать]
Не пойму, что тут прощать. каждый пишет. как он дышит…А Зелина эта самая никакого преступления не совершила. Ну, написала. ну, спасибо LonelyPlanet, перевели. Нужно же различать «благодушное доброхотство» и обычную доброжелательность. Вы ее еще казнить предложите!!
Татьяна[Цитировать]
Конечно не совершила. А если б и совершила, то и тогда казнить нельзя! Да ведь этого никто и не предлагал! Наоборот, предложили написать ответ в стихах!
A[Цитировать]
Энвер, твое воображение не знает пределовю Мой полный респект. А если еще она и японско-сингапурский агент, тут всем нам и крышка!!!
Татьяна[Цитировать]
А кому всё же усадьба то принадлежала? Мне тоже это стало очень интересно.Вообще- история Ташкента и загадочна и аристократична, а следовательно, весьма романтична.Слабо представляю, что кто то из москвичей , около двадцати лет назад эмигрировавших в Канаду( ну или куда-нибудь ещё далеко-далеко) напишет своим соотечественникам письмо на английском, скорее с матерным сленгом- а тут- пожалуйста! Всё же Ташкент и ташкентцы уникальны(особенно бывшие)
Русина Бокова[Цитировать]
Русине (опять не про усадьбу, а про английский :-) ), но не только Русине, вообще, может кого-то заинтересует. Когда я пару месяцев работал в Беркли, там одну русскоязычную специалистку (гражданку США родом из Москвы) озадачили помогать сориентироваться приезжающим из России, она с величайшим удовольствием говорила на русском (и дочери, кстати, привила прекрасный грамотный русский), но вот писала (записки на бумаге, электронные письма) только на английском. На мой вопрос «почему» — ответила: «мне так проще».
Некоторые (не все, конечно) мои ташкентские друзья и знакомые, проживающие в штатах и Канаде, иногда в переписке переходят на английский, а голосом, по телефону, — никогда.
Теперь, я сам. Английского, можно сказать, не знаю и писать на нем для меня — мУка. Но что касается СМС, когда русифицированность мобильника под вопросом, намного удобнее писать на английском, нежели чем транслитом.
Но что еще важно знать! В некоторых зарубежных организациях просто запрещено что-либо менять в компьютерах, включая установку кодировок и приклеивание буковок. Мне могут возразить — какая проблема с кодировками? А такая — поскольку там весь софт категорически легально купленный, он может быть и достаточно старым (экономия) и совешенно необязательно ПК + программы от Майкрософт. У меня, например, был выбор, либо — Макинтош, либо терминал в сеть под Юниксом. Ни там, ни там кириллицы категорически не было, а мне она была нужна для всяких шпаргалок на русском. Так американское начальство пошло навстречу, выдали старый ноутбук, мол, фиг с тобой, ставь туда свои дурацкие Виндоуз, но чтоб этот ноутбук в Лаборатории не появлялся, работай дома, когда надо.
Нередко сотрудники нашего института, попадавшие в командировки в подобные организации, были вынуждены писать в Москву либо транслитом, либо на английском. Сейчас, правда, такой проблемы нет, если ездят со своими ноутбуками.
Энвер[Цитировать]
Так есть же сайты и их в сети не мало, на которых есть виртуальная клавиатура на русском.
Неужто нельзя их использовать?
olegkarnauchov[Цитировать]
Энвер
Но у меня письмо на английском в общем удивления не вызвало. Была полоса в моей жизни, когда близкий мне человек владел лишь английским и никаким иным языком. Тогда я даже думала по английски, так как меня мало что интересовала тогда, кроме общения с ним и если я с ним не беседовала наяву, то мысленно рассказывала ему опять таки что-нибудь и, естесственно, на английском.
Возможно, у Зелины схожая ситуация.Ну или почти схожая.
Русина Бокова[Цитировать]
Русине (шуточное, но совершенно правдивое) насчет «думать».
Прогуливаюсь я, значит, как то в выходной день в дальнем забугорье уже после месяца пребывания там. Чувствую какой-то внутренний дискомфорт, мысли какие-то корявые и примитивные. Потом понял, что стал думать не по-русски, а поскольку английский у меня, как говорил, убогий, то и мысли были соответствующие. А вот в какой момент переключение произошло, не засёк. Забавно было.
Энвер[Цитировать]
Очень в загуборье утомляет невозможность с кем либо говорить по русски, конечно, при условии если ты там один и долго. Знаю. Я в таких условиях мысленно пела по русски и почему то из репертуара Шефутинского.
Русина Бокова[Цитировать]
В следующий раз попробуйте «С чего начинается Родина»!!! из репертуара В.В.Путина! Поможет точно!
зося[Цитировать]
А я думаю, что в русских интернет трансляциях (с вебкамер) часто стали появляться наши из-за рубежа.
Часто так смешно. Девица с ЮСА штат Техас — такая вся важная. Ей 17 лет.
Считает и уверена, что раз она в ЮСА живет, а не в России откуда её родители в начале 90-х уехали, то она круче Россиян.
Она «а что вы в России,а не уехали в США?».
Хотя да.
Живут формально не плохо. К примеру на маму — папу и её — два туалета.
И мама и папа в разных комнатах спят. и квартира в два уровня (на камеру видно было). И машины две в семье и ей через год мама обещала подарить свою,а себе купит новую.
Но жилье снимают… А значит, если работы лишатся — то из квартиры вылетят и быстро.
А у меня в России пусть меньшая по площади и не такая шикарная, но своя собственная квартира.
Да и машины в небольших российских городках как мой машина больше для престижа нужна.
Если срочно куда то надо — звонишь и через пять — 10 минут такси за 50 -100 руб довезет даже до самых окраин далеких.
Чем машину покупать — за эти деньги можно несколько лет на такси разъезжать.
olegkarnauchov[Цитировать]
«Получил письмо с вопросами от Зелины на англицйском… я не знаю, что отвечать, вся надежда на читателей.»
Ой лукавите Е.С., Сегодня в Узбекистане очень много молодежи, которая прекрасно владеет иностранными языками и, я подозреваю, в Вашем окружении, тем более среди людей связанных с интернет технологиями, наверняка полно таких! Даже на Вашем сайте, где публика мягко говоря почтенная и то тут же перевели very very simple english. Кстати, сразу чувствуется, что письмо написал «носитель» языка (потрясающий английский!)! А вообщем, мы готовы быть Вашей последней надеждой!
Если можно переведите для Зелины! В любой операционной системе есть все языки! В Windows есть и «on-screen keyboard», который успешно переключается на любой язык! ( Start-all program-accessories-accessibility-on screen keyboard)! Печатать ,правда, приходится по одной букве (одним пальцем), зато можно вспомнить «Великий Русский»!
зося[Цитировать]
зося
Кроме моих мысленно исполняемых песен русскоязычных за границами, имея на то время, я обращала внимание на местное население. Отмечала- аборигены добры, внимательны, учтивы в отличии от эмигрантов из бывшего СССР. Впрочем, не все конечно обладают такими чертами- но худшее, как и лучшее сразу бросается в глаза.Отчего так? Вы это , наверное, знаете(как и многое другое)
Русина Бокова[Цитировать]
да уж) забавно с языками выходит))
за 18 лет можно и забыть языки на которых не говоришь… Но уж с переводчиками (и онлайн и живыми) сейчас проблем думаю нет…
А если по теме, если бы это письмо на русском было, то наверняка уже кто-нибудь на ее вопросы ответил бы ))
Nika[Цитировать]
Wow, Nika! «…если бы это письмо на русском было, то наверняка уже кто-нибудь на ее вопросы ответил бы))»
Да приоткроются Ваши прекрасные глаза чуть шире!))). Прямо сразу же за письмом идет его «живой» перевод на русский язык, любезно и оперативно предоставленный LonelyPlanet (живой, однако!). Ну, а насчет автопереводчиков текста (в отличие от словарей) — пока еще это хороший корм для юмористов…
Другое дело — в письме можно усмотреть «25й кадр» — рекламу Integrity Testing Laboratory Inc., где автор работает (ссылка на вебсайт). Может, это и есть «зарытая собака». И с выбором языка тогда понятнее.
Энвер[Цитировать]
Энвер, очи мои вроде открыты (и шире не надо), по крайней мере перевод я видела ))
Я на самом деле на стороне Зелины. Мне тоже интересно то о чем она спрашивает… а весь этот сыр бор из-за английского по-моему очень забавляет именно вас. Уже и 25 кадр пошел в ход… какие еще будут предположения или истории из вашей увлекательной жизни ?? )))
Nika[Цитировать]
Nika-хон, Вы совершенно правы, реакция на письмо уважаемой Зелины («сыр-бор») меня очень забавляет!. И участие в сыр-боре — теперь еще одна из историй моей увлекательной жизни!:-).
Однако, замечания зануды: если Вы русский перевод видели (т.е, оно уже опубликовано де-факто на русском), зачем сказали «…если бы это письмо на русском было, то наверняка уже кто-нибудь на ее вопросы ответил бы))»? Насчет ITL Inc : я тут же сходил на сайт, увидел прибор, который мог бы заинтересовать — EDXRF спектрометр, ну чем не 25 кадр?
Вы такая серьёзная… Или «))» — у Вас всё-таки смайлик?
Энвер[Цитировать]
у меня всё-таки даже и не один смайлик ), а насчёт перевода на русский… так вы опять неправильно меня поняли. Вот если бы она своё письмо написала бы сразу на русском… эх, мы б тогда лишились этой замечательной истории с «сыр-бором» … ;))
Nika[Цитировать]
Nika-хон, ну как же я мог, не сделав вид, что не понял, лишить себя удовольствия представить томно полуоткрытые, полные южной неги глаза ташкентской красавицы, неспешно, но с лёгким изумлением, сканирующие по диагонали сей «с. бор»? Что, в результате, и привело к приятно-волнующему, хотя и краткому, диалогу типа контакту! ;-)
Энвер[Цитировать]
Энвер
После вашего объяснения я почувствовала себя удивительно тупой…и наивной чукотской девушкой…как же всё просто, однако
Русина Бокова[Цитировать]
Весьма двойственная реакция на все это…
С одной стороны абсолютно безграмотный английский, что как минимум странно, если человек работает и живет за границей так долго.
Не думаю, что русский на латинице — это так ужасно и вызывает массу негодования. У дураков возможно…
Конечно ТАКОЕ трудно читать и писать, но если нет возможностей, почему осуждать…. ?
За 18 лет родной язык не забудешь…
Наверно, это прикол такой….
Володя[Цитировать]
Да нормальный английский- выученный по БонкуИ дело не в английском и вправду.Нормально читается, я конечно, не специалист.Предположим, что Зелина читает все наши коменты и поражается тому- отчего никто не отвечает на её простые и ясные вопросы-мужнин дедушка, усадьба и т.д.
Русина Бокова[Цитировать]
Русине: Зелина, пожалуй, уже не поражается, она просто тихо балдеет… :-)
Энвер[Цитировать]
Согласен с Русиной — нормальный английский, самый обычный. Ошибок хватает (ну у кого их нет?!), но ощутимо меньше, чем у иных на родном русском (Володя — вас касается. В вашем посте ошибок больше, хаха :-) а писали бы вы на английском… )
Вот это дискуссия разорелась, читаю — и улыбаюсь!
dedotmorozok[Цитировать]
Не один вы улыбаетесь !))
Nika[Цитировать]
Dear Lonely Planet,
Вы ведь в Ташкенте, верно?
Подумала сейчас – может быть Вы будете так любезны позвонить в Управление Железной Дороги? – В архиве их Медсанчасти, что был в подвале еще 10 лет назад, могут знать об относившемся к этой Медсанчасти Санатории им. Кагановича (позднее — им. Крупской) – когда и на какой территории он был создан?
Думаю, Вам это было бы сделать значительно легче, чем мне отсюда…
А на пиво все равно с меня причитается, добавим ещё и «на отблагодарить» архивистку…
Пришлите мне на
ziskanderova@itlinc.com
Ваше имя, фамилию и номер телефона (для пересылки $$ by Western Union)
Заранее благодарна Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Если язык выученный то наоборот вынужден писать без ошибок.
Тем более на английском, где все слова как пишутся — запоминать надо.
olegkarnauchov[Цитировать]
Так какой же вердикт вынес «суд присяжных» ?Виновна несчастная Зелина,али нет?Народ ждет.Как там у Полунина? «Детектива! » :-) :-)
ELLE[Цитировать]
Эвка, .. работа над ошибками?
Экзальтированная эксгумация воспоминаний.. места давно и самовольно радостно покинуты..Мир открыт..
однако..виновное письмо с рабочего компа…с таким английским и в таком возрасте реально в Штатах занимать приличные должности ?..снимаю шляпу
Jumper[Цитировать]
Jumper,
Спасибо!
Похоже по вашему комментарию, что мой первый общий незавершенный ответ попал как-то на сайт — если так, пришлите мне этот текст, пожалуйста, заранее спасибо. Хочу завершить, соединить с отправленным сегодня, послать полный ответ и — закрыть тему окончательно. Есть что делать в этой жизни!
Получила сильную прививку от ностальгии и неистребимой идеализации нашего родного прошлого…
Всего наилучшего Зелина
Зелина Искандерова[Цитировать]
Да, Jumper и все, кому интересно — наберите на
Google Зелина Искандерова, следующий раз —
Zelina Iskanderova
Найдете, надеюсь, немало интересного о жизни нашего русскоговорящего сообщества в Канаде, в Торонто…
Всего наилучшего Зелина
Зелина Искандерова[Цитировать]
Евгений, Русина Бокова, LonelyPlanet, Энвер, Nika, Татьяна, Рува — благодарю Вас!
МК — благодарю Вас особо!
«следует поблагодарить за упоминание д-ра Фирера,ортопеда, основателя школы лечения костного туберкулеза в Узбекистане. Когда-то с подачи моего старшего друга, известного ташкентского травмотолога Александра Иосифовича Цыганова, считавшего Фирера своим учителем, я написал о нем статью в газету (Таш Правда? Вечерка? Пр.Востока?). Они оба – и Фирер, и ушедший уже Цыганов, достойны отдельных слов. Если кому интересно.»
Мне очень интересно — пожалуйста, пришлите все что можете!
Статью о встречах земляков в Торонто — опубликована на Русском! — вышлю, кому интересно.
«простые и ясные вопросы — мужнин дедушка, усадьба и т.д.» — пишите, земляки, если есть ответы! Нет — тогда тему закрываем…
Всего хорошего Зелина
Зелина Искандерова[Цитировать]
А можно статью о встречах в Торонто — здесь опубликовать? Очень интересно
Aida[Цитировать]
ЗЕЛИНА
Люди в бывшем СССР с 92 года изменились- стали раздражёнными. Такая жизнь. Но вы получили замечательный опыт, хотя и обидный на первый взгляд. Зато теперь вы имеете реальное представление о людях в постсоветском пространстве. В России ещё много хуже дела обстоят. Пожалуйста, не огорчайтесь. Общайтесь с нами.
Русина Бокова[Цитировать]
Русина, Вам, я думаю, это будет действительно интересно – наберите на Google
Зелина Искандерова
следующий раз –
Zelina Iskanderova
Найдете, надеюсь, немало интересного о жизни нашего русскоговорящего сообщества в Канаде, в Торонто — культура, пресса, телевидение, наука, воспитание и образование детей…
Всего наилучшего Зелина
Зелина Искандерова[Цитировать]
Спасибо Зелина. Наберу.
Русина Бокова[Цитировать]
http://russianexpress.net/details.asp?article=2151&category=27
Даю ссылку всем желающим узнать- кто же такая Зелина- очень интересно- женщина необычная, яркая…в общем-читайте!
Русина Бокова[Цитировать]
Dear Rusina,
look at the first page of mytashkent to see a paper published – hope it will be interesting for you and others…
The author Svetlana Barkan (nee Iskanderova) is our younger daughter Svetlana, who was brought to Canada being 13, and is working for 10 years already at Canadian TV, a professional journalist both in English and Russian — you can print look at Google for Lana Barkan, Svetlana Barkan, and for thee same name in Russian.
Best wishes and warmest regards Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
всего лишь 18 лет назад наши культурные слои разделились, а взаимопонимания уже нет. Народ шутливо ГАДАЕТ о причинах, побудивших написать письмо бывшим соотечественникам на непонятном для многих и не принятом на сайте языке. А вместо хоть каких-то комментариев, Зелина сразу же пишет о прививке от ностальгии и том что «делать больше нечего» сюда ходить. Это разве нормальная реакция? На мой взгляд, это называется «неуважение».
Сходил по ссылке на сайт «ведущего периодического издания русскоязычной общины Канады». Особенно интересна рубрика «для думающих». Для действительно думающих, современных культурных людей, вопросов о моральном облике т.н. колбасной эмиграции остаться не должно.
Тимур_Мск[Цитировать]
Тимур_Мск ,
Men’she bsego mne hotelos’ bi’ imenno Vam otvechat’…dlya «Народ шутливо ГАДАЕТ…»
No posckol’ku, na vash vzglyad, «вопросов о моральном облике т.н. колбасной эмиграции остаться не должно» — ne hochy chobi’ podobnoe xamstvo kto-to posmel otnesti, upasi boje, ko mne i mnogim drugim uehavshim is podnix mest!
Vpred’ ochen’ sovetuyu posmotret’, kak minimum, na Google chto opublikovano etim chelovekom ili o nem, prejde chem delat’ oskorbitel’nie obocheniya i vi’vodi’
Dr. Zelina Iskanderova i cemya (muj, 2 vzrosli’z detey, 4 vnuchek i 1 godovaliy pravnuk)
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Тимур_Мск ,
Povtoru, chut’ rasshiriv, svoi otvet Vam, t. e. otvet na posledniy b ryadu kommentariev posle moego pis’na v mytashkent…
Men’she bsego mne hotelos’ bi’ otvechat’ imenno Vam, poschitavshemy chto «Народ шутливо ГАДАЕТ…» Nu i «gadanie» v otvet na vopros ob izumitel’nom meste, o kotorom jiva pamyat’ serdsa — nekotorie sil’no postaralis’…
No poskol’ku, na vash vzglyad, «вопросов о моральном облике т.н. колбасной эмиграции остаться не должно» – ne hochy chobi’ podobnoe unizitel’noe xamstvo kto-to posmel otnesti, upasi boje, ko mne ili tisyacham drugix, kak i mi’, uehavshim iz rodnix mest vsled za det’mi i vnukami!
Vpred’ ochen’ sovetuyu posmotret’, kak minimum, na Google chto sdelano etimi lud’ mi (ili chelovekom) za rubejom, chto pishut o nem, ego rabote, ego sem’e, prejde chem delat’ oskorbitel’nie obobscheniya i vi’vodi’…
Dr. Zelina Iskanderova i semya (muj, 2 vzroslie docheri, 4 vnuchek i 1 godovaliy pravnuk)
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Thank You Zelina. I ll see…
Русина Бокова[Цитировать]
Very dear Rusina,
I would like to share with you, and first of all «imenno» with you, the reply I sent to this men on his highly unpleseant message.
I did not wont the long discussion to be finished by such a «unizitel’niy»comment…
With warmest wishes Zelina
———————————————————————
Тимур_Мск ,
Povtoru, chut’ rasshiriv, svoi otvet Vam, t. e. otvet na posledniy b ryadu kommentariev posle moego pis’na v mytashkent…
Men’she bsego mne hotelos’ bi’ otvechat’ imenno Vam, poschitavshemy chto «Народ шутливо ГАДАЕТ…» Nu i «gadanie» v otvet na vopros ob izumitel’nom meste, o kotorom jiva pamyat’ serdsa – nekotorie sil’no postaralis’…
No poskol’ku, na vash vzglyad, «вопросов о моральном облике т.н. колбасной эмиграции остаться не должно» – ne hochy chobi’ podobnoe unizitel’noe xamstvo kto-to posmel otnesti, upasi boje, ko mne ili tisyacham drugix, kak i mi’, uehavshim iz rodnix mest vsled za det’mi i vnukami!
Vpred’ ochen’ sovetuyu posmotret’, kak minimum, na Google chto sdelano etimi lud’ mi (ili chelovekom) za rubejom, chto pishut o nem, ego rabote, ego sem’e, prejde chem delat’ oskorbitel’nie obobscheniya i vi’vodi’…
Dr. Zelina Iskanderova i semya (muj, 2 vzroslie docheri, 4 vnuchek i 1 godovaliy pravnuk)
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Зелина, дорогая!
Очень прошу вас- не придавайте значения некоторым в общем то глупым постам, в которых вас хотят задеть, обидеть и в итоге вывести из себя. И не будут авторы таких постов восторгаться теми достижениями, которые достигли люди уехавшие в дальнии края. Будут лишь злее по отношению к вам, к себе и к своим близким. Ответ прост- это досада. Вспомните басню Крылова ЛИСА И ВИНОГРАД.
Вчера по НТВ(телевидение) была передача о постсоветской эмиграции в Канаде. Интервью с г-ни Тучинским. Я, к сожалению, застала лишь окончание этой передачи, но всё же увидела, как веселы, умны и легки люди. А это так приятно видеть.
Не обращайте внимания- работайте, будьте (как и есть) независимы и веселы и общайтесь с нами. Здесь, на этом сайте, народ доброжелательный, приятный и любознательный в основной своей массе.И, уверена, ваша личность вызывает у всех(за исключением…) лигь приятные и тёплые эмоции.
Русина Бокова[Цитировать]
Dorogaya Rusina,
Spasibo — obschaus’ s luchshimi iz tex, kogo zdes’ vstretila, kak vidite…
Posmotrite dalle moe poslanie ES pary dney nazad:
«Спасибо всем, кто откликнулся и привел сведения о Санатории им. Крупской (раньше — Кагановича)!
Dumau, ne vce znaut — deti, bol’nie kostnim tuberkulezom, posle operatsiy godami (!!!) lejali vse vremya (!!!) v gipsovix krovatyax v etom sanator so spetsial’nim uxodom i lecheniem — tol’ko tak mojno bi’lo im bi’rasti bez iskajeniy skeletnix kostey,.to est’ bez fizicheskix urodctv…Oni tan uchilis’ — bila svoya shkola, ix pazvivali, razvlekali, lubili, podderjivaly…Rabotat’ tam mogli tol’ko ochen’ samootverjennie ludi…Spasibo im vsem!»
Но исходный вопрос остался — «chya eto usad’ba bi’la ran’she, do togo kak tam sdelali Sanatoriy?
Kak sluchilos’ cho eto zamechatel’noe mesto – slava bogy! – bi’lo otdano dlya lecheniya tak tyajelo bol’nix detey, i daje v strashnoe voennoe vremya, a takje mnogo pozje eto delali tam prosto samootverjenno! Зелина
—————————————————————-
Dear Eugene,
Eto toje mojet bi’t’ interesno opublikovat’ na saite kak fakt kul’turnoi jizni nashix sootechestvennikov v Toronto — na etom kontserte bi’lo ochn’ mnogo bivshix tashkentsev!
S uvajeniem Zelina
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-
Светит Звезда Еврейского Местечка!
Концерт Песни Еврейского Местечка — это праздник для души, это отдых для усталого ума, торжество красок и изобилие звуков.
Именно эти ощущения испытывали снова все, пришедшие в концертный зал 25 апреля. в Торонто.
Шел поезд, унося нас вдаль Менялись красивые костюмы, танцевались незабываемые танцы, звучала родная музыка… Но самым главным, самым незабываемым ощущением от концерта стало единство душ. Всех зрителей, от самых маленьких до самых пожилых, объединила музыка. Музыка и песни, родные для каждой еврейской души. Для старшего поколения, которое еще помнит жизнь в еврейском местечке или воспоминания близких к ней, концерт Александрова стал путешествием во времени. Слезы, появляющиеся на глазах наших бабушек и дедушек, напомнили о том, как дороги им воспоминания о мире, которого уже нет. О мире местечек, где все знали друг друга, где вместе плакали и смеялись, вместе молились и веселились, встречали «шабес» и провожали друзей в Америку. Мир Шолом-Алейхема — вот он, на сцене, рукой подать!
А тем временем на сцене происходили невероятные вещи… Молодежный ансамбль Экспресс — «дети разных народов», как сказал Александров — исполнял а-капелла еврейскую народную песню Чири-бим, чири-бом , вставляя отрывки из русской песни Вечерний звон . Удивительно, насколько гармонично переплелись эти две песни, символизируя многовековую связь русского и еврейского народов!
Задели душу слова Александрова о том, как после событий 11 сентября, после террористических актов в Нью-Йорке, его труппа должна была выступать в Израиле. Многие российские артисты моментально отменили свои поездки, и их можно понять. Но когда Ефим Александров обратился к своим артистам и спросил их, поедут ли они или стоит отменить концерт, эти бесстрашные молодые ребята и девушки ответили, что они поедут в Израиль и будут выступать. За это, — сказал маэстро Александров, — низкий вам поклон, ребята! Маэстро Александров стал душой зала. Его эмоции, жесты и движения стали своеобразным экраном, на котором отражались радость и боль еврейского народа.
Сильный голос богатого тембра завораживал зрителей и проникал прямо в душу. Казалось, артист Александров на несколько часов стал всемогущим и смог сделать своих зрителей по-настоящему счастливыми.
Еще одной трогательной деталью является то, что в Торонто живет сестра Ефима Александрова, Полина. Познакомившись за кулисами, мы долго беседовали с ней о Ефиме, о семье, о жизни в Торонто. Ее трогательная любовь и забота по отношению к Ефиму были видны с первого взгляда.
Концерт закончился, но воспоминания о нем надолго останутся с теми, кто пришел посетить мир Еврейского Местечка-2 . Ведь именно местечки и являлись целым миром для тех, кто жил в них, любил, страдал, рождался и умирал. Рядом со звездой местечка Шолом-Алейхема зажглась снова звезда Еврейского Местечка — Ефима Александрова!
Светлана Баркан 7 Maя 2004 г .
—————————————————————
No, k sojaleniu, Rufina, konchautsya neskol’ko dney
kogda I mogla pozvolit’ sebe, s bol’shim napryajeniem, «liricheskie otstupleniya» v takom ob’eme…
Bud’te zdorovo, Svetliy Vi chelovek! Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
ЗЕЛИНА
Спасибо вам за вас, за ваши тёплые слова, вообще за всё-всё…
Я надеюсь, у вас всё же выберется свободная минутка и вы пройдёте вот по этой ссылке
http://www.elilu.info/novel/mazal-4.htm
и почитаете. Уверена- получите удовольствие. Это глава из романа бывшего ташкентца боксёра очень известного в своё время в Ташкенте Илюши Люксембурга, уехавшего давно в Израиль. Он-замечательный по своему стилю писатель и в этом его романе так ярко описана жизнь Ташкента-того ещё Ташкента-когда люди были добры и миролюбивы
Русина Бокова[Цитировать]
Thanks a lot for everything, dear Rusina,
U Ely — vse ochen’ uznavaeno…
U A. Fainberga est’ stixotvorenie, posvyaschennoe Ely Luyksemburgu…
Vash sait posmotryu kak tol’ko smogy, i, konechno, otzovus’…
best wishes Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Русина. дорогая,
посмотрела бегло, как могла, Ваш сайт — много интересного и полезного!
Молодец!
С благодарностью Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
«…описана жизнь Ташкента-того ещё Ташкента-когда люди были добры и миролюбивы…»
Несмотря на все перемены ташкентцы и ныне остаются добрыми и миролюбивыми людьми!!!
Валентин[Цитировать]
Dorogie zemlyaki,
Lonely Planet, Enver, Aida, Tatyana, Yultash, MK, Ruvai mnogie drugie horoshie Bi’ moi zemlyaki!
Posmotrite mou perepisky s Rusinoi v kontche kommentariev zdes’ in posle soobscheniya o vstreche v Toronto — vozmojno, Vam budet interesno…
Schitaite cho perepisi’vaus’ i s Vami…
«No, k sojaleniu, konchautsya neskol’ko dney
kogda I mogla pozvolit’ sebe, s bol’shim napryajeniem, «liricheskie otstupleniya» v takom ob’eme…»
Bud’te zdorovi, uspeshni, blagopoluchni
S lubov’u Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Dorogie Lonely Planet, Enver, Aida, Tatyana, Yultash, MK, Ruva i mnogie drugie horoshie Bi’ moi zemlyaki!
Posmotrite mou perepisky s Rusinoi v kontche kommentariev zdes’ in posle soobscheniya o vstreche v Toronto — vozmojno, Vam budet interesno…
Schitaite cho perepisi’vaus’ i s Vami…
«No, k sojaleniu, konchautsya neskol’ko dney
kogda I mogla pozvolit’ sebe, s bol’shim napryajeniem, «liricheskie otstupleniya» v takom ob’eme…»
Bud’te zdorovi, uspeshni, blagopoluchni
S lubov’u Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Hi Zelina,
Do you remember me? We lived on the same Pershina street and learned in the same school #37. Please send me e-mail.
Sincerely,
Alexander Bondarenko
Alexander Bondarenko[Цитировать]
Hi Sasha,
I do remember you and your parents, and later your own family…
How are you doing? how to get in touch with you — email, phone#?
With best wishes Zelina and family
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Hi Zelina,
My email sasabon48@yahoo.com. I give you no phone because it is open mail.
Sincerely,
Sasha & Riva
Alexander Bondarenko[Цитировать]
М, да. Почитал тут переписку и стало грустно. Обрадовала реакция Энвера, человек с юмором и доброжелательный. Оставайтесь людьми везде и в любых ситуациях.
Лев[Цитировать]
Спасибо, Лев!
Мне тоже очень нравится Энвер — от всей души…
Лев, подумала сейчас — может быть Вы будете так любезны позвонить в Управление Железной Дороги? — В архиве их Медсанчасти, что был в подвале еще 10 лет назад, могут быть сведения о принадлежавшем этой Медсанчасти Санатория им. Кагановича — когда и на какой территории он был создан?
Заранее благодарна Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Деа Зелина! Эз Ай хэв ноутизед, Вас уже фулли добили с кириллизацией и, мана бизга результат, Ваши успехи налицо, индиид. Мазал тов! Правда, могу предположить, что со всех стран мира, включая глобус Узбекистана, Вам, по инерции, пойдет поток посылок, бандеролей и заказных писем с наклейками и целыми клавиатурами! (может кто-то и комп целиком пришлет). И у Вас может возникнуть проблема сарайчика — куда всё это складывать. Мои искренние соболезнования, но ведь это — от людей от души! Ай эм реалли экзсайтинг бай зис вондерфул коммюникэйтив стори энд хоуп ю вилл континюэ киип йоур сенс оф хьюмор ин аппроприэйт кондишн.
Sincerely,
Э.
:-)
Энвер[Цитировать]
Дорогой Энвер!
Ну что Вы за прелесть, вредина такой!
Я-то действительно знаю идиш — один из четырёх языков моего детства — от дедушки с бабушкой… а вы откуда «нахватались»? Неужели это «Ташкентский синдром» такой?
А в Беркли где были — не в знаменитой Радиационной лаборатории?
Please, keep in touch Zelina
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Hi! (once again). На самом деле, я не знаю толком ни одного языка, кроме русского, который я тоже толком не знаю, по крайней мере, как хотелось бы: негуманитарное образование, видете ли… Но — Вы правильно заметили — «Ташкентский (добавлю — староташкентский) синдром». Это — да, это есть. Что есть, то да… А в Беркли совсем немножечко (пара месяцев) работал в LBL, да, в той Лаборатории, ну Вы знаете, на холмах, за Университетом.
Энвер[Цитировать]
Интересно, Энвер, а что, где, и когда кончали, где сейчас живете?
Уж Ваш «сенс оф хьюмор» на высоте — как Вы думаете, почему никто кроме меня не прокомментировал «уникальное» заявление Тимур_Мск: «Для действительно думающих, современных культурных людей, вопросов о моральном облике т.н. колбасной эмиграции остаться не должно». Особено ко мне стоит отнести, верно? — мне же слался отклик…
Dr. Zelina Iskanderova i semya — muj, 2 vzroslie docheri, 4 vnuchek i 1 godovaliy pravnuk… — о «моральном облике»
Всего Вам доброго Зелина
Zelina Iskanderova[Цитировать]
Зелине: Геолфак ТашГУ 65-70. Насчет колбасной эмиграции мне сказать нечего — меня эта тема не колбасит. Разные причины у людей для перемещения в пространстве. Самый замечательный громкий спор, кто более правильный — уехавший, или оставший, я слышал неск. лет назад в Эйлате. Раннее утро, в пустом пока еще море две мудрые седые аидише коп, разговор на русско-одесском диалекте разносится далеко-далеко, даже в Акабе, наверное слышно. Одна голова давно уже местная, другая просто приехала в гости посмотреть, как плохо жить в Израиле. Ни один русскоговорящий пляжник не решался зайти в воду — боялись утонуть со смеху. Жванецкий помножить на два и возвести в квадрат.
А, кстати, анекдот вспомнил. Старые знакомые: Ба, Соломон Моисеевич, какая встреча!!! Вот не ожидал, так Вы так и не уехали??? — А какой смысл уезжать, мне и здесь плохо.
Энвер[Цитировать]
Jamper, на этот раз обращаюсь к вам. Владимир мне так и не ответил. Вы тоже жили на Навои 14? Тогда мы с вами соседи по дому. Там жили родители моего мужа, и одно время — я. Не уточните, в какой именно квартире вы жили? Может, мы с вами старые знакомые?
Татьяна[Цитировать]
Таня, исключено, но помните Медведевых из д.16 ?
Jumper[Цитировать]
Помню одну супружескую чету с сыновьями, но была ли их фамилия Медведевы? Спрошу у мужа. Может, вы помните Кучиных, из 14 ома. Квартира 7. Мой свекор был главным механиком завода радиоэлектроники, а в вашем доме жили сотрудники завода им. Чкалова. И тот самый клуб «Восток» тоже был в № 16… все равно соседи.
Татьяна[Цитировать]