Фотографии Ташкента 1990 года Старые фото
Виолетта Лаврова прислала ссылку на рассказ и 90 фотографий Ташкента и Чимгана немецкого фотографа Эрнста Клюге, год 1990-й.
Виолетта Лаврова прислала ссылку на рассказ и 90 фотографий Ташкента и Чимгана немецкого фотографа Эрнста Клюге, год 1990-й.
Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.
Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.
Отличные фотографии! Сколько воспоминаний…
Сейчас все эти фото растащат по Одноклассникам, ВКонтакте, Фейсбукам и прочим «личным» коллекциям и архивам.
И, как всегда, забудут указать первоисточник.
Konstantin Kostin[Цитировать]
Обязательно растащат или уже растащили.И как всегда не забудут указать,что фото собственное.
Григорий Блинов[Цитировать]
1) «Грязные дома в старом городе должны исчезнуть, кроме остатка, сохранение которого запланировано как музей Оккупации. »
— Это ты погнал, бундос. в 1990 году — планирование «левого» музея?
2) «Подобно Ахшабаду, многие люди европейского происхождения выглядят довольно несчастными в палящей послеобеденной жаре, они явно потеют и не полностью владеют своими силами.»
— весьма точное утверждение
3) «На этот раз наша спутница — молодая, очень стройная, очень привлекательная рыжеволосая женщина русского происхождения из Ташкента. К сожалению, она раскручивает свою информационную программу без перерыва, не обращая внимания на то, что мы уже знаем и что нас интересует.»
— надеюсь, красивая сотрудница КГБ позже премирована руководством
4) «Инструкция по безопасности, которая дает клиентам западных авиакомпаний иллюзию вариантов спасения, не существует в Аэрофлоте. Дежурные сотрудники ведут себя так, как будто они сами гости.» — спасибо, поржал!
Шуудан[Цитировать]
Какой музей оккупации? Какие грязные дома? Перевод — обитаемый музей и ГЛИНОБИТНЫЕ дома. Насмешили.
Лидия Козлова[Цитировать]
Обитаемый музей? не смешите!
Шуудан[Цитировать]
Вот это не ко мне! Но такая идея носилась в воздухе и не только в Ташкенте. Сохранять исторические районы, кварталы, дома… вместе с жителями. Иногда в роли жителей выступали наёмные старики и старушки в национальных костюмах. В музейной практике нечто подобное числилось филиалом Краеведческих Музеев или Музеев Этнографии. А вот зачем писать неправду и выдумывать какой-то «музей оккупации», если этого в тексте нет? bewohntes Museum — это именно «обитаемый музей»! Или «глинобитные дома» переводить, как «грязные»? Автор этого не писал! Его взгляд на Ташкент и горожан вполне объективен и доброжелателен. Впрочем, это видно по его снимкам.
PS. Надеюсь, вы просто неудачно пошутили.
Лидия Козлова[Цитировать]
Да дело даже и не в шутке, удачной или нет.
это гуглоперевод с немецкого выдает такое. Что в трендах, то и в гуглопереводчике
Шуудан[Цитировать]
Вам какой-то особо злобный «гугл» попался. Я прежде, чем написать комментарий, испробовала множество яндекс- и гугл — вариантов. Ни один не выдал ничего похожего на «музей оккупации». В моей студенческой жизни случился забавный эпизод. На занятиях мне предложили перевести кусок учебного текста с английского на русский. Я была совершенно «не в теме». Схватила истрёпанную брошюру и стала переводить вслух: «… низенький человек, с короткими руками, резкими жестами и визгливым голосом…» Преподаватель меня поправила: » …невысокий человек с короткими руками… порывистыми жестами и звонким голосом…» Как оказалось, речь шла о Ленине.
Лидия Козлова[Цитировать]
Гугл тут никаким боком ..таких слов в оригинальном тексте нет ..Музей оккупации -Besatzungsmuseum..Может я что пропустила вглядываясь в текст ..мелковатый и темноватый ..тогда если можно полностью фразу на немецком ..пжл ..
olga[Цитировать]