Рамз Бабаджан (2.12.1921 — 31.12.2008) Искусство Ташкентцы
Вета Лисова
Десять лет назад не стало народного поэта Узбекистана, автора текста знаменитой песни «Сияй Ташкент — звезда Востока!» (Совместно с Л. Ошаниным).
У Рамза Бабаджана есть ещё несколько стихотворений о родном городе.
ЗИМА В ТАШКЕНТЕ
И, снова необыкновенна, зима возносит, чуть жива, присыпанного снегом сквера серебряные кружева. Киоск напялил белый капор, в постели пышной скамьи спят, а ведь туман вчера лишь капал на перепачканный асфальт! Пестреют и скользят дороги, и сызнова, как каждый год, чем ненадежней, тем дороже зимы сиятельный приход.
* * *
НОЧНЫЕ ОГНИ ТАШКЕНТА
Опять мой город полнится огнями, глянь с высоты — и кажется: они его сквозь ночь в грядущее угнали и мчат его, и мчат его огни. Зарею века вырван он из теми… И отразив недавнюю напасть, от горького соблазна запустенья руками дружбы он спасен опять. Мы в рубища страдальцев не рядились — мы строили под солнцем и дождем! Вот город наш, в котором мы родились: теперь он нами заново рожден. В ночную даль, что тает и трепещет, любимая, как в книгу, загляни: в той черноте, в ее просторах вещих все новые рождаются огни. По мелочам себя не разбазарив, вся эта мощь, как некая звезда, сливается в славнейшее из зарев — сияние над городом труда. Летит и тает ночь, летит и тает. Наводит утро дальние мосты. И фонари, как лебеди, взлетают над золотыми слитками листвы. И улиц ширь охвачена огнями. Прикрой глаза — и кажется: они нас вместе с ней в грядущее угнали, и все вперед уносят нас огни…
Перевод с узбекского Сергея Иванова
* * *
Рыжеватая горстка ташкентской земли На широкой ладони моей. По земле этой древней столетья прошли, Кровь и пот перемешаны в ней. Поколенья по ней чередою прошли, Проросла на курганах трава. Но народа труды не истлели в пыли, Но народная мудрость жива. Люди смертны. Но смерти не знают дела. С малолетства — в труде человек. Мастерству, вдохновенью, упорству — хвала! Созиданию — слава навек! Человек превращает пески в цветники Силой мысли своей и труда. Он в пустынной степи создает кишлаки И закладывает города. Он оазис взлелеял и крепость воздвиг, Хоть безводна земля и скупа, Так, мой город, в былые века ты возник, И назвали тебя — Сочтепа. Ты надежной твердынею в древности был. Сколько выдержал штурмов — не счесть. Искандера нашествие ты отразил, Отстоял ты народную честь. Смерч иранский, самум аравийский не раз Уносил ароматы твои. Вражий ветер пытался похитить у нас Золотые слова Навои. Здесь великие предки увидели свет, Мы их память нетленную чтим. Древний город! Сияние будущих лет Разглядел ты сквозь бурю и дым. Налетела гроза, улетела гроза. Шла История, в трубы трубя… Я, счастливый, впервые открывши глаза, В день рожденья увидел тебя. Пусть ты в шрамах боев и от бед поседел, Над тобой полыхала заря. Наконец тебе выпал счастливый удел В незабвенные дни Октября. Город мой, ты столицей республики стал, И гордится тобою Восток. Здесь огнями проспект Навои засверкал, Будто шумный весенний поток. Молодеешь и ширишься ты, что ни год. Вахту мира ташкентцы несут. Календарь обгоняя, шагают вперед Патриоты, влюбленные в труд. Мелодично куранты ташкентские бьют, Вторя дальним курантам Кремля. На широких бульварах деревья цветут, Хорошеет родная земля. Мирный город! Ты светел и необозрим. Песней славлю твое торжество. Ты наследник, горжусь я наследством таким И в труде умножаю его!
Перевод с узб. Я. Хелемского
* * *
Песня
Сияй Ташкент — звезда Востока!
Текст: Рамз Бабаджан, Лев Ошанин,
Музыка Давид Тухманов.
Есть на Востоке добрый город, в кольце садов, в кольце огней. Он по особенному дорог бескрайней Родине моей. Он весело и чернооко глядит со смуглого чела, Сияй Ташкент – звезда Востока – столица дружбы и тепла. Сияй Ташкент, сияй Ташкент – звезда Востока, Столица дружбы и тепла. Когда война опустошала и разрушала города, Его земля теплом дышала, звала, звала друзей сюда. Чьё сердце было одиноко, к тому надежда здесь пришла Сияй Ташкент – звезда Востока – столица дружбы и тепла. Сияй Ташкент, сияй Ташкент – звезда Востока Столица дружбы и тепла Когда угрюмая стихия под ним сломала пол-Земли Была с ним рядом вся Россия и все республики мои. Горит сто тысячами окон, вершит высокие дела, Сияй Ташкент – звезда Востока – столица дружбы и тепла. Сияй Ташкент, сияй Ташкент – звезда Востока, Столица дружбы и тепла.
Один русский и два еврея создали для русскоязычного читателя (а следом и иностранного) миф об узбекском поэте. Точно также, как о других поэтах из многочисленных национальных квартир, которых по заданию ЦК КПСС вытаскивали из небытия и являли на свет, давали «добро» на издание их произведений в российских издательствах. Они становились витриной национальных окраин. Поэтому на вопрос, кто истинный автор текстов, четкого и ясного ответа нет. Есть звания, регалии, вознаграждения. А была ли поэзия такой красоты, которую мы видим в русскоязычной версии, — об этом можно только догадываться. Впрочем, носители узбекского литературного языка и в совершенстве владеющие русским — единственные, кто способен сравнить оригинал с переводом и дать объективную оценку.
Любопытствующий[Цитировать]
Честно говоря, стихи — в стиле пафосного социализма и к Ташкенту мало относятся. Можно заменить слово «Ташкент» на любой другой город и мало что изменится.
По типу:
Мой адрес — не дом и не улица,
Мой адрес — Советский Союз!
Мы в рубища страдальцев не рядились — мы строили
под солнцем и дождем!
Вот город наш, в котором мы родились: теперь он нами
заново рожден.
Про Ташкент было бы что-то вроде:
Вдыхая новую жизнь — мы строили
и в Уразу и в Пасху!
Чтоб превратить родной Юнус-Абад
В современную Восточную сказку!
Алишер[Цитировать]