Поэтический вечер в BookСafe Искусство Ташкентцы Фото
Двадцать шестого марта любители поэзии отметили День поэзии. Формально от отмечается 21 марта, но этот день совпадает с Наврузом, поэтому Михаил Гар предложил провести встречу чуть позже. Было славно, почтили память ушедших поэтов: Александра Файнберга, Степана Балакина и Владимира Баграмова. Слушали Баха Ахмедова, Николая Ильина, Фархада Юнусова, Вику Осадченко, Олесю Цай.
Вел встречу Михаил Гар, прочел он также и свои стихи. Лейла Шахназарова и Георгий Сааков читали переводы с армянского на двух языках, Нигора Умарова и Максуд Аскаров читали переводы с узбекского языка.
Есть возможность опубликовать то самое стихотворение Садриддина Салим Бухорий в переводе Максуда Аскарова:
Мать
(цикл)
1.
По словам матери: Свят белый лист. Его как крошку хлеба, Почитать учись. По словам матери: Свят оберег-тумор. Его как сердце родное, Оберегать учись. По словам матери: Белый Аист свят. Святы сны, деревья, Сказание-дастан... По словам матери: Все что свят у нас, Быть стеной за святость, Охранять учись
2
Маму передали земле, Землею стала моя мать. К сердцу моему как мама, Стала близка земля. Склоняясь, к земле Солнце: Дарит свет и жизнь каждый день. Я узнал, я понял, почему Человек, землю матерью зовет. Сердцу моему не стерпеть тоску... Не уйду от земли далеко.. Мамочку передал я земле Землею стала моя мать..
3
Как проведать тебя родная? Где найти порог и адреса? На каком языке писать письма? На араби или на согди? От зелени тишина в ответ.. На языке зелени только дрожь. Не сможет поведать мне о тебе, Хоть и близки к тебе, чем твой сын. Не плачу с переполненным сердцем, Где двери? и где мой путь? Ох, как мечтаю превратиться в зелень. Чтобы к тебе руки протянуть...
На поэтических сайтах я — Хан Задористый. Вот один из моих стихов:
Встреча в метро.
Мы переглянулись в тесном метро.
Мне ехать до кольца,
Ей – до кафе «Бистро».
Но озарило меня послание Творца,
и я пошел за нею до конца.
Начался конфетно-букетный сезон,
А голова идет кругом:
Не воздух, а чистый озон.
И вот – наша первая ночь,
Все страхи и волнения – прочь!
Она сбросила одежды, как с казана шкварки,
И мне было с ней, то холодно, то жарко!
Искандер Ханходжаев[Цитировать]