Про несгоревшую рукопись. Ташкентский след «Мастера и Маргариты». К 120-летию Михаила Булгакова Tашкентцы Искусство История

Пишет varjag_2007 в своем журнале.

После того, как Верховная Рада Украины отказалась признать киевлянина Михаила Булгакова украинским писателем, наши осведомленные СМИ посчитали излишним вспомнить, что сегодня — 120 лет со дня рождения Михаила Булгакова. Постараюсь восполнить эту лакуну и представляю замечательное эссе уважаемого davidaidelman про «Подвиг Вулиса или спец-операция по изданию романа «Мастер и Маргарита» (стоит прочесть комменты. ЕС).

Сегодня (16 мая. ЕС) исполняется 120 лет со дня рождения Михаила Булгакова. 

Можно было много написать о самом авторе и его произведениях.
Сегодня, наверное, почти в консенсусе, что «Мастер и Маргарита» — это главный русский роман ХХ века.
Я хочу в нескольких словах рассказать о человеке, который впервые написал о «Мастере» и сделал все от него зависящее, чтобы этот роман дошел до читателя.

Он был ташкентцем. Его звали Аврам, а иногда Август. О нем, сыгравшем роль не «по чину» в истории русской литературы, в Ташкенте ходили едкие и завистливые стихи, которые начинались строчками:

Целуйте ручки только старым дамам,
не убоясь насмешливой молвы,
как делал Август бывший Авраамом,
сыскавший славу на любви вдовы…

Вдова – это Елена Сергеевна Булгакова. Про любовь вдовы – сплетня. А история такова.

Вулис не был семи пядей во лбу. Елена Сергеевна часто возмущалась его литературоведческим сентенциями (типа «Платонов — это лапотный Булгаков»).

Он был ташкентским аспирантом, который выбрал темой диссертации советский сатирический роман 30-х годов и искал материал. Не сторить же все только на Ильфе и Петрове.

Он прочитал фельетоны Булгакова. Прочел «Роковые яйца». И решил, что тот мог написать и роман. Почему бы и нет. Если такой имеется, то стоит упомянуть его… где-нибудь после третьеразрядных. На полстраницы.

Вулису стало известно, что вдова писателя еще жива. Он отыскал ее номер и позвонил.

Добрый день… Я ташкентский литературовед… Только что познакомился с повестью…»Роковые яйца». Судя по этому произведению, Булгаков тоже — как и авторы «Золотого теленка» — талантливый писатель, хотя, понимаю, моя оценка может показаться вам преувеличенной. И вот мне сдается, что после Булгакова должны были остаться интересные рукописи...

Елена Сергеевна уточнила для себя:

» — Скажите, пожалуйста, вы состоите в Союзе писателей?

Состою. Два года назад принят, — ответствую с гордостью.

Значит, вы состоите членом Союза… Может быть, вы один из тех, кто ровно ничего не делает, чтобы воздать должное памяти великого русского писателя Булгакова. Не печатает сочинений Михаила Афанасьевича...»

У Вулиса потемнело в глазах, а в руке задрожала телефонная трубка. Она называет его великим, ставит в один ряд с Достоевским и Гоголем, а он…
Вулис пробормотал извинения, а отказ принять его воспринял как должное.

Потом позвонил еще раз.
Елена Сергеевна отнеслась к нему с недоверием, видимо приняв за ГБшного осведомителя и строго сказала, что Булгаков сатирических романов не писал, только философские.

На что Вулис безапелляционно заметил, что всякий философский роман – сатирический. Между нами, весьма сомнительная максима.

Елена Сергеевна, которую считают прообразом Маргариты, которая сама себя иногда называла «Маргаритой», много раз пыталась пробить роман. Она заводила нужные знакомства, спала с нужными людьми, имела роман с самим Фадеевым, но роман не продвинулся ни на миллиметр к публикации. Она работала машинистской, брала халтуру на дрм, пыталась зарабатывать переводами.

Она боялась, что роман выкрадет КГБ, она опасалось, что если кто-нибудь скопирует роман или хотя бы главу из него, то это могут издать за границей, а у всех была на памяти история с «Доктором Живаго» Пастернака.

Она знала, что нет никакого шанса, что роман опубликуют в СССР.

С Вулисом встретилась неохотно. Сначала на лестничной клетке.

Он попытался наладить общение. Но до рукописи романа «Мастер и Маргарита» она его сразу не допустила.

Потом сказала:
— Это я должна спросить у Миши…
В следующий визит Вулиса она вручила ему рукопись.
-Миша разрешил.

Но читать разрешила только в её квартире, ежедневно перед выходом показывая ей собственные записи, чтобы, не дай Бой, в них не было какого-нибудь цельного фрагмента. Пару раз она закатывала скандалы, когда ей казалось, что цитаты слишком большие.

Потом они начали обсуждать. Вулису роман понравился. Он стал читать другие произведения.

Предложил попытаться издать что-то в Ташкенте.

В Ташкент Вулис возвращается, везя в портфеле несколько неизданных произведений Михаила Афанасьевича. «Записки покойника» он отнес в журнал «Звезда Востока», пьесу «Иван Васильевич» — в местный театр. То была уникальная эпоха первоизданий. Воспользовавшись «оттепелью» оставшиеся в живых родственники доставали из сундуков уцелевшие произведения своих запрещенных, посаженных, расстрелянных отцов, матерей, братьев. Зачастую провинциальные журналы оказывались смелее столичных и решались публиковать то, что в Москве и Ленинграде не проходило.

Но и журнал и теарт от Булгакова отказались. И не по причине политической цензуры. Просто, в театре, например, «Иван Васильевич» был сочтен не очень удачной пародией на уэллсову машину времени. Очень трудно признать руку мастера, если об авторе неизвестно точно, что он Мастер, а под произведением не весит соответствующего ярлыка, гласящего, что это шедевр.

Впервые, «Мастер и Маргарита» упомянут в кандидатской диссертации Вулиса. Это был человек, который рассказывал о романе всем знакомым, водил к Елене Сергеевне людей, чтобы они прочитали рукопись. Содержание романа было изложено в диссертации очень подробно. И он, и Елена Сергеевна посчитали это необходимым именно потому, что роман оставался неопубликованным. На основе диссертации была издана литературоведческая монография. Книжка Вулиса печаталась в Ташкенте, и когда ее доставили в Москву, он поспешил на Суворовский бульвар.

Это чудо! — восклицала Елена Сергеевна. — Это просто чудо! Это все штуки Воланда!

То что Вулис был простым советским человеком из Ташкента, а не эстетом, снобом и литературным гурманом – это счастливый факт в литературной судьбе «Мастера и Маргариты».

Позже, когда поднятая Вулисом волна уже привела к напечатанию «Театрального романа» в журнале Новый мир, Елена Сергеевна стала чаще пускать к себе людей ознакомиться с книгой. В частности, прочли роман и «ахматовские юнцы», молодые поэты.Никому из них, включая Бродского, книга не понравилась. Вот что пишет Анатолий Найман, наиболее культурно-чуткий из этого круга автор, в своих воспоминаниях об Анне Андреевне:
«В тот зимний день, уходя, Елена Сергеевна повернулась ко мне и сказала: «Если хотите, я могу дать вам прочесть другой роман мужа, у себя дома, разумеется». За три дня в ее квартире со светлыми, словно воском натертыми, полами и павловской мебелью, в доме у Никитских ворот я прочел две папки «Мастера и Маргариты». Я признался Ахматовой, что сладкие часы чтения, тем более обаятельного, что оно совершалось в этой исключительной и самой выгодной для него обстановке, в конце концов осели во мне томящим разочарованием. Пленительный, живой, «булгаковский» слой советской Москвы должен был, по замыслу писателя, включиться в евангельский, то есть вневременный, «вечный», а вышло, что он низвел его до себя и в виде стилизованной исторической беллетристики, написанной к тому же без заинтересованности, «на технике», включил в себя. Она ответила неохотно: «Это все страшнее», — может быть, не именно этими словами, но в этом смысле, потом спросила насмешливо: «Ладно, что она его вдова, вы не догадались, но вам хоть понятно, что она Маргарита?» 

Она называла Булгакову «образцовой вдовой», то есть делавшей для сбережения и утверждения памяти мужа все, что было в ее силах. Она рассказывала о преданности этой молодой, красивой, избалованной женщины полуопальному, а потом смертельно больному мужу».

Но роман напечатать было нельзя, если бы не еще обстоятельство связанное с Ташкентом. В 1958 году Константин Симонов был снят с должности редактора «Нового мира» и отправлен в Узбекистан собственным корреспондентом «Правды» по Средней Азии.

В Узбекистнае к автору «Жди меня» относились как к живому богу, сброшенному с олимписких чертогов на грешную землю. Мой учитель географии, Вениамин Акман и через четверть века после держал в кабинете выцветшую фотографию Константина Симонова в Каракумах. И всегда указывал, что это лично он увековечил. И жаловался, что мог бы и сам сфоткаться с великим поэтом, но… кто ж на кнопку бы нажал?! Ящерица?!

«Божество» было очень доступным и кампанейским. «Когда есть Ташкент, — мрачно, но с мужественным достоинством шутил Симонов, — незачем уезжать на семь лет в Круассе, чтобы написать «Мадам Бовари»». В Ташкенте о писал «Живые и мертвые» и «Солдатами не рождаются». И охотно дружил с молодыми журналистами. Среди которых был и Вулис.

Вулис пригласил его на защиту своей диссертации. Самого! Все были поражены. Неприятно поражены. Ишь, замахнулся. Симонов пришел на защиту провинциальной диссертации, появившись в зале ровно за минуту до начала процедуры. Константин Михайлович во время обсуждения попросил слова и своим раскатисто-картавым говором произнес какие-то ободряющие слова, дал нужные советы и напутствовал храброго исследователя.

К чести Симонова надо сказать, что друзей своих он не забыл и когда его вернули в Москву.

Вместе с Вулисом он обсуждал издание «Библиотеку сатирического романа» в приложение к журналу «Огонек». Те, кто постарше, помнят какая это была борьба за подписку на собрания сочинений, которые выходили в приложению к «Огоньку».

Собственно сама идея принадлежала Вулису. Он хотел издать единным собранием сочинений романы описанные в его диссертации.

Сам он вспоминал об этом так:
«А что это «Мастер и Маргарита»?
— Это очень сложный роман… — начал мямлить я. — Действие происходит параллельно в двух временах… Библейские главы чередуются с современными… Сатана попадает в Москву тридцатых годов…
— Вы мне проще скажите: это за советскую власть или против?
— Это не о том.
..»
В конце восьмедесятых, когда Вулис вспоминал эту историю, он говорил, что сейчас бы он не замешкался. И прямо сказал, что роман за советскую власть.

Ваш покорный слуга в конце восьмидесятых тоже не замешкавшись ответил бы, что роман против советской власти. Сейчас бы я, наверное, не стал бы утверждать это столь категорично.

Симонов пошел к редактору Софронову «Огонька» с планом.
«- Замечательная идея! — похвалил Софронов. — Читателю наслаждение, издательству прибыль, а нам — слава!»
И вдруг, вглядевшись в наименования, встревожился:
« — А что такое Булгаков — «Театральный роман», «Мастер и Маргарита»?» 

Вулис начал было мусолить, как он выразился, разъяснительные фразы, но его перебил Симонов.

«- Это еще нужно продумать. Возможно, понадобится замена».

Но проект не был тогда осуществлен. Тому помешали разные обстоятельства.

Однако Симонов заинтересовался. Прочитал роман «Мастер и Маргарита» и стал его горячим поклонником. Так постепенно создавалась общественная атмосфера приятия романа. Становилось все более необъяснимо, почему произведение, о котором все кругом говорят, не печатается до сих пор. Стали выходить другие произведения Булгакова. Вышел том драматургии. Сама Елена Сергеевна стала получать заказы из издательств на переводы с французского.

И наступил день, когда Вулису передали: «Свяжитесь с Поповкиным. Он хочет с вами переговорить».

Поповкин возглавлял журнал «Москва». «Толстый» журнал, он был, как бы это сказать, не первого класса. Негласно приравнен к «местным» — региональным, провинциальным «толстым» журналам, вроде той же «Звезды Востока», «Литературной Молавии» или «Байкала».

Поповкин решил печатать «Мастера и Маргариту».

Он прочитал монографию Вулиса, которую энтузиасты подсовывали всем кому можно. В монографии Булгаков был ого-го каким советским. Вулису заказали предисловие. Телефонная будка, в которой Август-Аврам обнаружил, повесив трубку, показалась ему сказочной каретой, мчащейся в те дали, где в вечном покое пребывают Мастер и его возлюбленная.

По неписаным правилам того времени подобные публикации должны были обставляться предисловиями или послесловиями, или идеологически правильными комментариями. Делалось это с целью не столько просветить читателя, сколько притупить бдительность недоверчивых чиновников из ЦК КПСС. Читателю, дескать, будет разъяснено, что роман «Мастер и Маргарита» не «против советской власти«, а «о другом«. Вулис прекрасно понял, чего от него хотят.

Дальше начался финальный этап битвы за роман. Было намерение дать в журнале лишь первую, менее сложную часть романа, оправдав сокращение формой подачи: из архивных материалов. Потом, было решено, что предисловие Вулиса будет послесловием, а представить читателям журнала Булгакова должен генерал Симонов. Симонов — это все-таки сила, и в глазах цековских работников его имя звучит убедительно. «А ваше предисловие, — чтобы как-то утешить его, сказал Поповкин, — мы дадим как послесловие».

Потом редакция решила первую часть романа выпустить в одиннадцатом номере журнала за 1966 год. Т залечь. Обождать. Поглядеть на реакцию начальства. И если все сойдет благополучно, окончание романа дать в первом номере за 1967 год. Ну, а если реакция будет неблагоприятной? И вторую часть романа опубликовать не удастся? Тогда послесловие Вулиса тоже не увидит света, и труд его пропадет втуне? Вроде бы неловко перед ним… И на редколлегии было принято соломоново решение: первую часть романа «обложить» и предисловием, и послесловием!

Вот собственно и все. Так появился в печати «Мастер и Маргарита». Роман вышел с огромными купюрами, цензурными исправлениями и искажениями. При публикации романа в журнале «Москва» Е.С.Булгакова подписала все купюры. Это был совет К.М.Симонова: главное – выпустить роман в свет, в любом виде.

А потом был полностью передан для публикации заграницу через советское акционерное общество ”Международная книга”.
«— Роман о Понтии Пилате. 

Тут опять закачались и запрыгали язычки свечей, задребезжала посуда на столе, Воланд рассмеялся громовым образом, но никого не испугал и смехом этим не удивил. Бегемот почему-то зааплодировал.
— О чем, о чем? О ком? — заговорил Воланд, перестав смеяться.— Вот теперь? Это потрясающе! И вы не могли найти другой темы? Дайте-ка посмотреть,— Воланд протянул руку ладонью кверху.

— Я, к сожалению, не могу этого сделать,— ответил Мастер,— потому что я сжег его в печке.

— Простите, не поверю,— ответил Воланд,— этого быть не может. Рукописи не горят.— Он повернулся к Бегемоту и сказал: — Ну-ка, Бегемот, дай сюда роман.

Кот моментально вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на толстой пачке рукописей. Верхний экземпляр кот с поклоном подал Воланду. Маргарита задрожала и закричала, волнуясь вновь до слез:

— Вот она рукопись!»

45 комментариев

  • Татьяна:

    Моя мама хорошо знала Вулиса, и до конца дней своих благословляла его за то, что он сделал для нас. Открыл «Мастера и Маргариту». Царствие ему небесное!
    А то, что Рада не признала Булгакова украинским писателем — тем хуже и для Рады. и для Украины. Филистеры во все века завидовали таланту.
    Что же касается СМИ…что тут говорить, и так все понятно! НО!!! Очень скоро покажут сериал «Белая гвардия». Так что никто не забыт и ничто не забыто.
    Да, и булгаков навечно останется Булгаковым, а будут ли помнить депутатов этой самой Рады — ооооочень большой вопрос!
    Лмчно мне абсолютно все равно — чей Булгаков писатель. Гении — это общемировое достояние!

      [Цитировать]

  • МК:

    А почему вы хотите, чтобы Булгаков непременно был признан украинским писателем?
    Он родился на Украине? Ну и что? Он весьма пренебрежительно относился к языку и попыткам государственности Украины. Борцов за ее независимость считал бандитами.
    Он русский писатель по духу и по сути, признан в России, почитаем и увековечен. Разве этого не достаточно?

      [Цитировать]

  • ELLE:

    Тема принадлежности поэта или писателя к той или иной стране довольно часто поднимается в СМИ. Если М.Булгакова не хотят признавать украинским писателем, то за Н. Гоголя малороссы готовы сражаться.
    Поэт, писатель сам при жизни выбирает принадлежность к определённому государству, даже если он родился вне его, деже если он живёт вне его. На каком языке он мыслит, на каком он пишет, соответственно страну, носительницу этого языка, в данном случае, русского, он выбирает.
    Вот чего-чего у России не отнять ( я имею в виду не власть), она всех принимает под свои крыла. Даже если власть отказывается от своих гениев, высылает их, лишает гражданства, они всё равно остаются русскими поэтами и писателями. Наверное, это феномен русского языка.
    Отрывок из стихотворения И. Бродского » На независимость Украины» (считается ксенофобским):

    С Богом, орлы, казаки, гетманы, вертухаи!
    Только когда придет и вам помирать, бугаи,
    будете вы хрипеть, царапая край матраса,
    строчки из Александра, а не брехню Тараса.

      [Цитировать]

  • Странное совпадение!
    http://www.vestnik.com/issues/2000/1205/win/kumok.htm

    Ну, даешь, Додик!

      [Цитировать]

  • НаталиМ:

    Смею надеяться, что мнение незабвенного Файнберга, писавшего на ту же тему, но с несколько иными акцентами, будет многим интересно. О Вулисе он отзывается весьма позитивно. http://uzcapital.info/forum/index.php?action=printpage;topic=100.0
    А что Украине Не нужен Булгаков… Да он действительно русский писатель!

      [Цитировать]

  • Лилия С, Хайфа:

    Натали, огромное спасибо за ссылку…

      [Цитировать]

  • Yultash:

    Это «проделки» Воланда Этот рассказ Якова КУМОКа был уже однажды представлен на этом сайте.

      [Цитировать]

  • Счастье,что 120 лет назад родился замечательный писатель,оставивший нам столько прекрасных про-
    изведений.Счастье,что Елена Сергеевна сберегла
    роман «Мастер и Маргарита» для нас-потомков!
    Счастье ,что наш земляк А. Вулис долго и упорно добивался издания романа и добился ,несмотря на все
    препоны.Время было не простое,поэтому можно по-
    нять того редактора ,который не захотел прославить
    Ташкент и не издал первым книгу Булгакова,для этого
    нужно быть таким же бесстрашным,как А.Файнберг.
    И ещё,счастье ,что Елена Сергеевна дожила до момента издания и в журнальном варианте и даже
    книгой.Сейчас ставятся фильмы по произведениям Мастера,нет театров ,которые бы не включили в свой репертуар его пьес .Значит Мастер с нами,раз мы его помним ,чтим,читаем, смотрим.

      [Цитировать]

  • M.M:

    Надо же, всем от автора досталось- и Вулису, и Елене Сергевне, даже учителю географии эдак пОходя. Просто не автор, а Неподкупный Судия))). А статейка,между тем, оставила у меня стойкое ощущение чернейшей зависти ко всем, кто в ней упоминается, потому как они все — с Большой Буквы, а он… гаденькое ощущение (простите за резкость).

      [Цитировать]

  • Нестор:

    А с чего вдруг читатели художественного альманаха «Письма о Ташкенте» так переживают, что Рада в Киеве не признала Булгакова украинским пистателем? Тем более, что он им и не был. Ну, МК выше об этом уже написал, не буду повторяться. Но мне это все напомнило один старый анекдот: «Пациент говорит врачу: «Доктор, Вы знаете, меня в последнее время что-то сильно Гондурас стал беспокоить». А врач ему отвечает: «А вы, батенька, его поменьше чешите!»

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    МК, да лично меня это нисколько не беспокоит. Скорее смешно. Кто-то там, где-то там. Булгакова не признает… вот уж их признание или непризнание меня действительно не волнует. Как и не волнует то, ЧЕЙ он писатель. Он общий. Всемирный, я бы сказала. надмирный.

      [Цитировать]

  • ЕС:

    Насчет Украины и признания ею Булгакова — было в источнике, честно говоря хотел убрать при копировании так как к теме нашего сайта (как правильно отмечено) да и к творчеству Булгакова эта проходная реплика не имеет отношения. Зря оставил… прошу не реагировать на нее.

      [Цитировать]

  • ЕС:

    Yultash прав, этот рассказ Якова Кумока был опубликован у нас: https://mytashkent.uz/2010/12/12/trudnaya-sudba-mastera-i-margarityi/ — сожалею, если ввел кого-то в заблуждение.

      [Цитировать]

  • Бегемот-Коровьеву:

    Так Додик, оказывается, не только известный стукач, но и плагиатор!
    Где Азазелло??

      [Цитировать]

  • Евгений Семёнович,а что это за флажок у меня образовался?Я вообще-то из Питера,а Питер ,как
    известно ,в России.Это я сама куда-то не на ту
    кнопочку нажала?И ещё,почему как только речь заходит о М.Булгакове,некоторые начинают говорить
    не о книгах и не о писателе,а о каких-то вещах, со-
    вершенно не имеющих отношения к теме.

      [Цитировать]

  • Рэм:

    http://www.vestnik.com/issues/2000/1205/win/kumok.htm : «Как-то Вулис проявил слабость и намекнул на то, что роман можно переправить за границу. Вдова резко оборвала: он должен быть издан на родине.» На что намекнул Вулис Люсе? На то, что у него есть связи с профессиональными разведчиками. А Кумок сдуру палит Вулиса по линии ЦРУ. Ай-я-яй, профессор, у вас шнурок развязался. Профессиональная вдова, сотрудничавшая с ЧК еще с 20-х гг. сразу смекнула: «резко абырвалг…» Ведь так Вулис мог ее бизнес разрушить. Она торговала рукописями Булгакова, продавала их в ГБЛ, затем при публикации клянчила гонорары. А на каком основании? У Булгакова было три вдовы. По тем советским законам Люся не имела прав на рукописи Булгакова. Израильская литературоведка Л.Яновская считает, что Булгаков не подготовил роман к печати. Вот и все. Что же мы читаем? Люсину редакцию.

      [Цитировать]

  • Жаль, что именно этот материал стал откликом на юбилей Булгакова. И цель вроде бы благая: рассказать о человеке, много сделавшем для опубликования «Мастера». Да запев в рассказе уж больно «трогательный» — «Вулис не был семи пядей во лбу». И о Елене Сергеевне поведано так же «заботливо», с упоминанием о нужных людях, с которыми спала… Одного не понимаю: она это рассказала автору статьи или гордый варяг в замочную скважину подглядывал?
    Особенно растрогало почему-то словосочетание «провинциальная диссертация». Сразу видно — человек из какой-то столицы пригвоздил кишлачно-деревенских.
    Ему, видимо, неизвестно, что в советские времена преподаватели-филологи того же ТашГУ, в котором вел спецкурсы и спецсеминары Вулис, выпестовали студентов, которые на всесоюзных студенческих олимпиадах по русскому языку и литературе много лет подряд были лучшими, первыми, оставляя позади и ленинградцев, и москвичей. Многие поколения студентов помнят А.З. Вулиса, благодарны ему. Он был неординарной, талантливой личностью…
    Так ради чего статья написана? Вспомнить о Булгакове? Или выложить всем свое беспардонное мнение о его жене и людях, которым творчество писателя было действительно дорого?

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    Александр, можно я вам поаплодирую?! И мой низкий поклон за то, что так рыцарски встали на защиту женщины и человека, сделавшего все, чтобы великой роман увидел свет.

      [Цитировать]

  • Ирина Димова:

    Дорогие ташкентцы, еще раз спасибо А.З. Вулису и будем гордиться тем, что великий роман великого писателя так невероятно и мистически связан с » Невероятным «, из поэтических строк Анны Ахматовой, с любимым для многих из нас, Ташкентом. Простите, не могу избежать личного: в те годы мой папа, Георгий Димов, встречался с Ахматовой. Из детских, далеких,отрывочных воспоминаниях знаю: как-то помогал, что-то привозил ей из продуктов, и очень дорожу его дружбой с Татьяной Сергеевной Есениной, которая , как я узнала из этой публикации, » с утра до ночи читала молодым журналистам рукопись еще не опубликованной рукописи » Мастер и Маргарита», и Юрий Кружалин бывал в нашем доме,к ,сожалению, рано ушел из жизни .Спасибо за эту пронзительно важную публикацию.Ирина Димова

      [Цитировать]

  • ЕС:

    Инесса Кимовна, насчет флажка. Иногда неверно определяется страна проживания.
    Если у Вас Опера-мини, то она всех пускает через свой прокси-сервер с изменением IP, что не позволяет определить верно страну проживания автора комментария.

      [Цитировать]

  • Спасибо,Евгений Семёнович,у меня действительно Опера,правда не знаю какая.Я удивилась,ведь раньше такого не было,впрочем ,это не существен-
    но.Ещё раз благодарю за внимание.

      [Цитировать]

  • Давид Эйдельман:

    Уважаемые дамы и господа! Получив от своих ташкентских друзей линк на ваше обсуждение, я не хотел бы отвечать на грязь и личные нападки, но укажу несколько пунктов по теме:

    1) Мой материал назывался «Подвиг Вулиса». Именно так я отношусь к тому, что сделал Август Зиновьевич.

    2) Главной задачей этой маленькой заметки в моем личном блоге было просто напомнить о той роли какую сыграл Вулис в публикации «Мастера и Маргариты». Считал, что это важно. Факт, что кроме меня этого никто не сделал.

    3) В описании Подвига Вулиса хотел особенно отметить, что этот подвиг совершил не супергерой, не сверчеловек и не заоблачный гений.

    4) К ташкенту никак не могу относится как к провинции, поскольку вырос в Бухаре.

    5)Если кто-то хочет защитить память Вулиса, то это лучше сделать не обливая грязью меня, а хотя бы выложив в интернете собственную версию событий Вулиса, которую он описал в прекрасной книге «вакансии в моем блокноте». Эту книгу нельзя найти не только в интернете, но и в библиотеках за пределами Узбекистана. Я в частности вспоминал текст, который читал двадцать лет назад.

    Прошу простить, если кого обидел.

    С уважением, Давид Эйдельман

      [Цитировать]

  • Agnelius:

    Интересна роль Симонова в судьбе Булгагова.. Насколько такие сведения верны и как доверять им ?
    Володин утверждал что Симонов был причиной творческих крушений многих Неидейнных пистаелей в 40х годах.По существу он был литературным инквизитором.
    Достоверно известно, что Симонов поставил крест на творческой карьере Михаила Зощенко начав публичную травлю за его Неправильные рассказы о войне.
    Не подвергаю сомнению факты о либерализме Симонова ,но если это правдиво то получается забавная кривая…

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    Agnelius — Константин Симонов был человеком крайне противоречивым. Да, он , выполняя партийное задание, сделал все, чтобы преградить путь в литературу Зощенко и Ахматовой. Но, совесть — вещь нематериальная, но очень жестокая. Он действительно сыграл благородную роль в судьбе Булгакова. Он вообще делал много хорошешо, как и много плохого. В полном соответствии с философией экзистенциализма.
    Да, и я прочитала коммент Давида Эйдельмана. Не решусь сказать, кто прав. кто виноват. Но хочется задать вопрос его оппонентам: когда же мы научимся спорить корректно, никого не оскорбляя?!

      [Цитировать]

  • Давид Эйдельман:

    Роль Симонова в возвращении Булгакова была очень подробна описана и мемуаристами и булгаковрведами (тем же Вулисаом).

      [Цитировать]

  • Барон Майгель Татьяне:

    А вот из наших архивов:
    http://izrus.co.il/obshina/article/2008-11-23/2717.html
    http://www.newsru.co.il/israel/22sep2009/sud_105.html

    И потом. Сказано же: рукописи не горят! Яши Кумока, в том числе. И потому на них положено ссылаться. Если используешь.

      [Цитировать]

  • LG:

    Статья Якова Кумока о «Мастере и Маргарите» и о роли Вулиса была и на этом сайте:

    Трудная судьба «Мастера и Маргариты»

      [Цитировать]

  • Барон Майгель LG:

    Это уже все давно знают, землячка, разобрались. Речь совсем не о том. А о том, что если используешь чужой текст, то надо ссылаться на него. А не рассылать куда не лень!

      [Цитировать]

  • LG:

    Так и я к тому же. Извините, не заметила, что даю вторично ссылку на статью Кумока.

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    Барону Майгелю: я всего лишь о корректных способах выражаться. Спорить можно, не оскорбляя оппонента, и ту же самую мысль можно выразить вежливо, от этого смысл не пропадет. а «Додик» , «стукач»… все это на уровне базарной склоки, не находите,барон? Кстати, в романе это не самый положительный персонаж…

      [Цитировать]

  • Барон Майгель Татьяне:

    А я и не требую уважения для своего коллеги Додика. Повторяю специально для вас ссылки. Гляньте! Сплошная черная магия и ее разоблачения:

    http://izrus.co.il/obshina/article/2008-11-23/2717.html
    http://www.newsru.co.il/israel/22sep2009/sud_105.html

      [Цитировать]

  • БАРОНУ МАЙГЕЛЮ .Уже не странно,что от Булгакова перешли вновь к арабско -еврейским отношениям и
    ненависти к людям,которые считают,что арабы достойны равноправия.Я прочла материалы ,на которые вы ссылаетесь,а до этого читала книжку
    вашего академика Шолома Занда и слушала вашего
    гениального соплеменника Иегуди Менухина,у этих
    людей более реальный взгляд на проблему,которая
    принесла столько горя населению Израйля.Если бы
    было больше людей ,уважающих мнение инакомыс-
    лищих,не клеймили бы их почём зря и не притягива-
    ли за уши события ,не имеющие к обсуждаемому
    материалу никакого отношения,было бы гораздо
    приятней читать комментарии и участвовать в обсуждении.

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    Татьяна — Барону Майгелю.
    Непонятно, почему моя реплика о том, что не стоит в споре переходить на личности, вызывает подобную реакцию? Если это упрек в антисемитизме или нежелании видеть только израильскую сторону проблемы — вы не по адресу. Я по матери еврейка. А по убеждениям — ярая интернационалистка. Вы, видимо, новичок на сайте, иначе знали бы это.

      [Цитировать]

  • Барон Майгель:

    Татьяна и Инесса Кимовна!
    Причем здесь евреи и арабы? Вспомните, когда мы с вами были ташкентскими пионерами и комсомольцами, нас учили: нехорошо доносить (стучать), нехорошо красть (использовать чужие тексты без ссылки на автора). А это тот самый случай! А вы говорите — не переходить на личности!

      [Цитировать]

  • LG:

    Инесса Кимовна, ссылки барона Майгеля должны были, как я понимаю, показать всем неприглядный моральный облик человека, не брезгающего никакими средствами, чтобы стать популярным. А то, что вопрос коснулся еврейско-арабского конфликта — это уже специфика проживания. Кстати, со стороны решить эту проблему ещё никому не удалось и чужие оценки событий вряд ли объективны даже на пятьдесят процентов.
    Правда с бароном Майгелем я тоже не согласна в выборе тона высказываний. Можно не уважать Давида Эйдельмана, но желательно относиться с уважением к остальным посетителям сайта.

      [Цитировать]

  • Татьяна:

    Барон, не была я комсомолкой. Нехорошо использовать. тут вы правы. Еще раз повторюсь: можно высказать то же самое в корректных выражениях. Только и всего…

      [Цитировать]

  • Ни в коей мере не берусь решать никаких проблем,тем более таких глобальных,просто призы-
    ваю вас всех вспомнить о ком и о чём идёт разговор
    и вернуться к М.Булгакову и А.Вулису.

      [Цитировать]

  • Барон Майгель:

    Согласен, Инесса Кимовна. Так вот, о Вулисе написал Кумок. А Булгаков всю жизнь страдал от доносительства и стукачества. Вспомните описание страха Мастера!

      [Цитировать]

  • Барон Майгель:

    Татьяна! Можно юлить и вилять, факт стукачества доказан судом, и когда текст наполовину, а то и больше, украден, то, в приличных обществах таким деятелям бьют морду и просто туда не пускают. Без цацканья, сюсюканья и церемоний.

      [Цитировать]

  • Акулина:

    Барон, рыдая, вышел:))

      [Цитировать]

  • Братья Карамазовы:

    Графиня изменившимся лицом бежит пруду

      [Цитировать]

  • ЕС:

    Я против плагиата.

    Но хотел отметить, что когда обвиняют реального человека и при этом скрываются за ником выглядит не совсем корректно.

    Предлагаю не развивать это направление, прошу рассказывать впечатления о роли Вулиса и о его личности :-0)

      [Цитировать]

  • Евгений Семёнович,полностью поддерживаю вас.
    Уже забыли тему обсуждения.

      [Цитировать]

  • Давид Эйдельман:

    И я и Кумок пересказываем одну версию изложененую самим Вулисом в нескольких его текстах, в том числе и в книге «Вакансии в моем альбоме».

    Относительно всего прочего:

    http://news.israelinfo.ru/law/30555

      [Цитировать]

  • Sobyr:

    Недавно пили водку со старым знакомым, который поведал, что еще до публикации в «Москве» он, со своей бригадой, изготовил и реализовал в Ташкенте несколько сотен экземпляров «Мастера и Маргариты». Тогда был спрос не только на литературные произведения. На первом месте была «Кама Сутра» и порнография, на втором книга по акупунктуре. Кстати, после публикации «Мастера» в «Москве» спрос на него сначала резко спал, а затем вырос и очень сильно. Могу предположить, что и в других городах могучего союза было достаточно предпринимателей, которые распространяли авторский вариант этого произведения без какой-либо редактуры.

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.