#нетвойне
#bizgatozahavokerak

«Воспоминания об Узбекистане» Веры Инбер Искусство История

Вера Инбер (1890–1972) — советская поэтесса и писательница, посетившая Узбекистан (Самарканд и другие города) в 1930-х годах. Её пребывание отражено в очерках и стихотворениях, описывающих жизнь, культуру и изменения в регионе, наиболее известным из которых является стихотворение «Весна в Самарканде» («Ещё в домах горит сандал…»), «Преступление Нор-биби», «Воспоминание об Узбе­кистане».

Она часто посещала среднеазиатские республики, отражая свои впечатления в поэзии и журналистике.
Вера Инбер создала яркие образы, в которых исторический Самарканд сочетается с советской модернизацией.

Во время пребывания в Узбекистане, Вера Инбер писала в «Звезде Востока»: «Когда подлетали к Ташкенту поздней осенью, мы увидели под крылом самолёта город, залитый сверкающим морем огней. Это был пейзаж мира. Это было прекрасно. И когда в последующие дни мы проезжали по городам и сёлам республики, то всё,
Мой благодатный край, Узбекистан!

ВОСПОМИНАНИЕ ОБ УЗБЕКИСТАНЕ
Я узнала апрельскую прелесть твоей
Остроконечной листвы.
Цветущие руки твоих ветвей
Касались моей головы.

Твои арыки поили меня,
Мне запомнилась их вода,
Средняя Азия, сердце моё
Не забудет тебя никогда.
Спроси меня, я знаю теперь,
Как, умно обходя углы,
Работает твой шелковичный червь,
Двоюродный брат пчелы.

Он, этот подлинно скромный герой,
Не бросает (была не была),
Как это делаем мы порой,
Задуманные дела.

И рождается кокон, прекрасный плод
Я видела твой виноградный рай.
Когда наступает срок,
Весной говорят ему: «Друг, вставай»,

И он отвечает «Хоп»*.
Я видела девушку: маковый рот.
Синеватые косы, пробор.
Эту девушку только вчера Грензавод
Посадил за научный прибор.

Что за ресницы! Они таковы,
Что мешают смотреть в микроскоп.
Я ей сказала: «Привет из Москвы».
И она мне ответила: «Хон».

И длинные брови сомкнула опять,
Потому что была занята.
Средняя Азия, сердце моё
Не забудет тебя никогда.

Пусть легла между нами разлука-змея,
Ты мне дорога вдвойне.
Средняя Азия, карта твоя
Висит на моей стене.

Солнце и говор в далёких рядах
Колхозников и горожан.
По цветущей долине в плодовых садах
Протекает река Зеравшан.

Я слышу, звенит колокольцем верблюд
Через равные доли секунд:
То пушистое золото — хлопок везут
На далекий приёмочный пункт.

Чем дальше, тем больше полуденный зной.
Тем жарче в полях тишина.
У афганской границы стоит часовой,—
Там кончается наша страна.

Там кончается мирная песня моя,
Шаркая песня труда.
Средняя Азия, сердце мое
Не забудет тебя никогда.

1934

* Хоп — хорошо, отлично (узб).

ВЕСНА В САМАРКАНДЕ
Ещё в домах горит сандал,
Ещё урюк не зацветал,
И спит, как зимний виноград,
Моя Зейнаб.

Над Самаркандом дышит ночь,
Ещё почти не рассвело,
А мне всё кажется — светло,
И я не сплю.

Над Самаркандом дышит март,
А мне всё кажется — июль,
И зной и соловей, буль-буль,
Мне кажется, поёт.

Я улыбаюсь, я брожу.
Зейнаб проснётся — расскажу,
Какой вчера был разговор
В моей семье.

Как мать сказала мне: «Беда,
Она уже не молода,
Ей скоро восемнадцать лет,
Твоей Зейнаб.

Не лучше ли, мой милый сын,—
Ведь ты же у меня один,—
Расцвет двенадцатой весны
Твоей жены?

И я берусь, лишь захоти,
Такой цветок тебе найти,
Какого краше не имел
И сам Тимур.

Цветок в тени чачвана рос,
И будешь видеть только ты
Глаза и губы, ярче роз,
И рост груди.

А я, старуха, принесу
Шелков и пуха вороха,
Чтобы красавица сноха
Жила в шелку.

И это истина, как то,
Что в очаге дымит огонь,
Как то, что во дворе арык
Не перестанет течь».

Я матери ответил: «Нет,
Жену такую не возьму.
Пускай походит в ФЗУ
В свои двенадцать лет.

Когда ж ей минёт тридцать пять,
Чтоб не была, как ты, о мать,
Старухой, скорбной от смертей
Девятерых детей.

А что касается шелков,
То их в подарок не взяла б
Мотальной фабрики «Худжум»
Ударница Зейнаб.

И это истина, как то,
Что источать горчайший дым
Из очагов не будет тот,
Где сделан дымоход.

И это истина, как то,
Что отмирает твой арык,
Затем что в городе вот-вот
Пройдет водопровод.

Как то, что в первый выходной
Я назову своей женой
Зейнаб, которую люблю,
Мне кажется, навек.

Вета Лисова Лаврова:

Мы дети с ней одной страны:
Она узбечка, я узбек,
Инструктор фабрики «Худжум»,
Партийный человек».

¹ Сандал — приспособление для обогревания жилища.
² чачван — густая сетка из конского волоса, закрывающая лицо.
1934

Источник.

Комментариев пока нет, вы можете стать первым комментатором.

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.