Бухара, 200 лет назад История
Shukur Askarov

Фрагмент плана Бухары с окрестностями, опубликованного в 1823 г. в книге натуралиста Эдуарда Эверсмана, участника русского посольства 1820—1821 гг.
«Нет почти ни одного зажиточного бухарца, у которого не было бы сада за городом и маленького домика, куда он отправляется летом во время жары подышать чистым воздухом.
В Бухаре, как и в Константинополе, форма чалмы обозначает различные звания или состояния.
Все жители этой страны носят под широкими панталонами короткие и узкие кальсоны, которые они не снимают никогда то ли по лености, то ли ради приличия.
Состоятельные особы пользуются полушелковыми или суконными халатами, богатые государственные чиновники одеты в кашемир и парчу, которые варьируются согласно чину.
Одежды из блестящих золотых тканей, ослепительно белые чалмы, густые бороды — все это представляет собой любопытное зрелище во дворе Aрка, через который мы проследовали, направляясь на нашу первую аудиенцию.
В городе существует приют для бедных слепых — Фатхабад, где их содержат за счет хана. Хотя этот приют, по слухам, густо заселен, однако нищие-слепцы бродят по улицам бесчисленными толпами.»
Нравы и обычаи Бухары. 1820.
Выдержки из «Путешествия из Оренбурга в Бухару» Е. К. Мейендорфа, а также из одноименной книги Э. А. Эверсмана.
Перевод книги Эверсмана на русский язык впервые сделал оренбургский историк, издатель и общественный деятель Игорь Валентинович Храмов. В прошлом году он презентовал книгу в Бухаре и Ташкенте.
Владимир Фетисов[Цитировать]
Эверсман.
Владимир Фетисов[Цитировать]
С Игорем Храмовым. Ташкент, 2024 г.
Владимир Фетисов[Цитировать]