В будущее – с опорой на традиции, или «Звезда Востока» сегодня Искусство История
К 90-летию литературно-художественного журнала «Звезда Востока».
Автор Алексей Алимкулов, зав. литературным отделом журнала «Звезда Востока», статья опубликована с сокращениями в № 11 журнала «Преподавание языка и литературы» за 2022 год.
Старейшему в Центральной Азии популярному на протяжении десятков лет литературно-художественному журналу «Звезда Востока», выходящему на русском языке, исполнилось 90 лет.
Наряду с важнейшей социально-культурной функцией – поддержка и отражение русской, а с некоторого времени и русскоязычной литературы в условиях иноязычной среды – журнал решает большой круг задач по созданию и закреплению языковых форм, продиктованных взаимодействием русского художественного слова с глубинной ментальностью азиатских народов и их языковыми нормами, установлением идейно-смысловых мостов с национальными литературами, необходимостью выражения сугубо местных реалий, избегая при этом стилистической и тематической замкнутости.
Образованный в сентябре 1932 года под названием «Советская литература народов Средней Азии», журнал был призван, согласно идеологии той поры, воплощать в жизнь принципы национальной политики, которые включали в себя как необходимую составную часть взаимообогащение культур, воспитание в широких массах активного интереса ко всему передовому, творческому, талантливому, чем владеют другие народы.
Но уже через два года становится ясно, что необходима структурная перестройка издания, поскольку в каждой среднеазиатской республике своя читательская аудитория, своя социокультурная жизнь, которую следовало творчески осмысливать. Поэтому в 1934 г. журнал был преобразован и стал выходить (с 1935 г.) под названием «Литературный Узбекистан».
Появление в названии слова «литературный» свидетельствует о том, что журнал стал главной «трибуной» для узбекистанских писателей.
И надо отметить, что литература земли узбекской в советский период опиралась на традиции прошлого (вне зависимости от языка написания произведений). Многие хyдoжecтвeнныe пpoизвeдeния были poждены нa cтыкe двyx кyльтyp – pyccкoй и yзбeкcкoй, синтезируя элeмeнты этиx кyльтyp, становясь по сути новаторскими.
К середине 1930-х гг. в xyдoжecтвeннoй литepaтype во многом были преодолены нaциoнaльныe, peлигиoзныe, coциaльнo-пcиxoлoгичecкиe пpeдpaccyдки и бapьepы, кoтopыe oтдeляли вocтoчнyю литepaтypy oт eвpoпeйcкoй, чeткo oпpeдeлилось cвoe oтнoшeниe к pyccкoмy нapoдy как к дружественному, а, следовательно, в позитивном ключе воспринимались произведения русских писателей и просветителей. В переводе на русский язык (язык межнационального общения) в Узбекистан доходили и произведения видных литераторов других национальных республик.
Основной задачей было создание высокохудожественных произведений в различных жанрах, служащих «иллюстрациями» созидательных будней народа, формирование нового типа героя с национальным колоритом, ясно представляющего перспективы общественного развития на основе созидательного труда, которому не чуждо было стремление к образованию, расширению границ культурного поля. Эту задачу и решал журнал «Литературный Узбекистан» вполне результативно.
Когда назрела необходимость расширить рамки издания, были включены статьи об искусстве, прежде всего изобразительном, и с конца 1937 г. до начала Великой Отечественной войны журнал стал выходить под названием «Литература и искусство Узбекистана».
После некоторого перерыва в издании, связанного с трудностями военного времени, в мае 1946 г. журнал становится ежемесячным, получает нынешнее название – «Звезда Востока» и, несмотря на то, что семантика этого названия отсылает нас к библейской звезде, взошедшей на Востоке, становится рупором антирелигиозного социалистического реализма. Русская литература в Узбекистане, которую невозможно представить без публикаций в «Звезде Востока», все же сохранила нравственную ориентацию на Восток, на вульгарно-социологическое понимание действительности, утверждавшееся властями всех уровней.
И, конечно, особо яркими страницами в истории журнала в «сугубо советский период» были публикации К. Симонова, издание специального номера журнала в 1967 г., после сильного ташкентского землетрясения, для которого предоставили материалы известные писатели Москвы и Ленинграда (гонорар от публикаций перечислялся в фонд восстановления Ташкента).
В разные годы в журнале на русском языке выходили лучшие произведения Абдуллы Кадыри, Чулпана, Айбека, Усмана Насыра, Абдуллы Каххара, Адыла Якубова, Мирмухсина, и Явдата Ильясова, Сергея Бородина – известных представителей узбекистанской литературы. Журнал поддержал А. Вулиса, литературоведа, предпринявшего первую попытку публикации романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (вышел фрагмент).
В 1982 г. в связи с 50-летием со дня образования журнал был награжден орденом Дружбы народов. Масштаб торжества, проходившего во Дворце Дружбы народов с участием высшего руководства республики, может свидетельствовать о непреложном значении этого издания в деле развития культуры, образования, воспитания молодежи, художественного отражения созидательных устремлений узбекского народа в период социальных преобразований и подъема общекультурного уровня.
О невероятной популярности журнала свидетельствует упоминание его в иронической песне всенародно любимого барда и актера Владимира Высоцкого, который неоднократно выступал в Узбекистане, – «Письмо торговца ташкентскими фруктами» (1980 г.):
…И во время сбора хлопка (Кстати, хлопок нынче – шёлк) Наш журнал «Звезда Востока» Семь страниц для вас нашёл.
В 1980-е гг. был организован массовый выпуск книг в серии «Библиотека “Звезды Востока”», куда вошли лучшие детективные, приключенческие и фантастические произведения, печатавшиеся в разные годы в журнале.
В 1990-е гг. в «Звезде Востока» публиковался русский перевод «Корана». Тираж журнала доходил до 250 тысяч экземпляров.
В 1992 г. «Звезда Востока» вошла в шорт-лист Малой Букеровской премии, присуждавшейся за лучший русский литературный журнал за пределами российских границ.
В 2006 г. из-за материальных трудностей и резкого сокращения читательской аудитории журнал полностью прекратил деятельность, возобновив ее в начале 2007 г.
В 2010 г. была образована объединенная редакция журналов «Звезда Востока» и «Шарк юлдузи». Вокруг «Звезды Востока» сгруппировались оставшиеся в стране писательские силы: А. Ершов, А. Бауэр, А. Устименко, Р. Гумеров и др. Зажглись «звезды» Б. Ахмедова, В. Осадченко, Н. Ильина, Д. Худайбердиева, С. Афлатуни (Е. Абдуллаева), В. Муратханова… В этот период журнал выходит со своим веб-сайтом во Всемирную сеть, став частью интернетного русскоязычного литературного сообщества, правда, улучшения материального положения издания не последовало.
В последние годы поменялись объем, формат журнала, периодичность выхода номеров. Однако при всех формальных изменениях он остается верным главному, что отличает его от всех других СМИ: отражает отечественное литературное пространство, социокультурные процессы в нашей независимой стране и вокруг нее, повышает уровень общей культуры и степень вовлеченности в позитивные общественные процессы.
«Звезда Востока» сегодня – это русскоязычный толстый литературно-художественный журнал объемом 152 страницы, выходящий шесть раз в год (учредитель – Союз писателей Узбекистана). Он включает десять рубрик, охватывающих разнообразные стороны литературной и культурной жизни республики: «Духовное наследие Востока», «Проза», «Поэзия», «Публицистика», «Караван истории», «Переводы», «Новые имена», «Возвращение к читателю», «Философия искусства», «Литературоведение. Литературная критика». Особенно стоит выделить рубрику «Новые имена». Благодаря ей стали зажигаться яркие «звездочки» в разных жанрах. Проходит время, и бывшие дебютанты «Звезды…» становятся активными, самостоятельными интересными творцами, пополняющими писательские ряды.
В нашем многонациональном государстве на русском языке пишут авторы самых разных национальностей – узбеки, казахи, таджики, татары, туркмены, киргизы и др., так что «Звезду Востока» можно считать своеобразной отечественной трибуной русскоязычной литературы, одного из звеньев единого литературного пространства Узбекистана. Писатели, владеющие русским литературным языком, живущие в Узбекистане, благодаря «Звезде Востока» обогащают русскую литературу, создавая произведения в рамках культуры народов, населяющих узбекскую землю. Происходит некое слияние культур: с помощью языка одного народа передаются обычаи, традиции и сокровенные знания другого. Впитав впечатления и знания о Средней Азии, русскоязычные писатели посредством слова создают в своих произведениях интересные и оригинальные художественные миры.
Благодаря новейшим информационно-коммуникационным технологиям «Звезда Востока» включена в общемировое русскоязычное пространство. На ее страницах сегодня можно встретить талантливые произведения авторов со всего света, для многих из которых журнал открывает путь в большую литературу. А современных узбекских писателей и поэтов в переводе на русский язык журнал представляет зарубежному читателю, что делает Узбекистан более открытым миру.
В основу концепции журнала положено непременное требование высокого уровня художественности предлагаемых материалов, что предполагает, в первую очередь, интересные идеи и мастерство синтеза структурно-содержательных элементов художественного произведения. Журнал не отдает предпочтение каким-то отдельным литературным направлениям, жанрам, он открыт любым художественным исканиям и экспериментам, так как стремится как можно более полно и глубоко отобразить современный отечественный литературный процесс.
Бережно относясь к лучшим традициям, наработанным журналом, его нынешняя редакция, возглавляемая членом Союза писателей Узбекистана Сирожиддином Рауфом, стремится публиковать произведения, отражающие сегодняшний день и сегодняшнее состояние литературы, так как литература всегда была индикатором перемен, происходящих в обществе.
За девяносто лет издание прошло сложный путь, как и литература в целом, знал периоды взлета и упадка, но всегда был востребован и имел своего читателя, активно отзываясь на перемены в обществе, отражая лицо современной ему литературы, которая, в свою очередь, никогда не отказывалась от вечных тем, волнующих человечество и, как чуткий индикатор, всегда реагировала и продолжает реагировать на добрые и недобрые перемены сегодняшнего дня.
В лучшие свои годы «Звезда Востока» славилась скрупулезным отбором материала, в котором в решении нравственных проблем авторы опирались на ценность духовного наследия Востока. Эти важные устремления, сложившиеся традиции поддерживаются и в настоящее время, конечно, с учетом реалий сегодняшнего дня, о чем свидетельствуют рубрики «Проза», «Поэзия», «Духовное наследие Востока» и «Караван истории». Вместе с тем социальные и культурные перемены, происходящие в обществе, диктуют обращение к новым темам, новой проблематике, обусловливают создание новых характеров, новых форм воплощения. Редакция журнала стремится публиковать произведения, отражающие современные социальные, политические и культурно-исторические закономерности, этим объясняется наличие относительно новых рубрик «Философия искусства», «Новые имена», «Литературоведение. Литературная критика». Большое внимание в журнале уделяется рубрике «Переводы» (в основном с узбекского языка), которая позволяет проследить включенность русскоязычной литературы в единый отечественный литературный процесс.
В журнале утверждена и активно поддерживается постоянная рубрика «Литературоведение. Литературная критика», в которой публикуются литературоведческие работы об актуальных проблемах литературы. О серьезности этой рубрики свидетельствует тот факт, что журнал включен в реестр научных журналов ВАК.
Во все времена быть сотрудником «Звезды Востока» было очень почетно и очень ответственно. Представители редакторского корпуса вызывают пристрастное внимание со стороны писательского и читательского сообщества. Тем более сейчас, когда коллектив редакции сокращен до минимума (трое сотрудников), редактор, по сути, лицо, обладающее полномочиями фильтровать и презентовать современную словесность и ему необходимо самому выбирать, перед кем внутренне отчитываться, чему противиться. Сейчас литературные издания освободились от политического давления, а литература выпала из сферы массовых интересов, поэтому редактору важно уметь соотносить свои решения с приоритетами в области художественности, с представлениями о том, что в литературе ново, а что вчерашний день, ценно это или ничего не стоит, правдиво или поддельно.
Редакторская работа в «Звезде Востока» связана со спецификой этого журнала, печатающего как художественные тексты, так и литературоведческие статьи, статьи о духовном наследии и искусстве. Поэтому редактор «Звезды Востока» – это человек, с одной стороны, имеющий опыт научной работы, преимущественно с ученой степенью в области филологии, с другой стороны, он должен обладать литературным вкусом и чутьем, разбираться в текущем литературном процессе.
Часть присылаемых статей и художественных текстов редакторы вынуждены отсеивать либо потому, что они плохо написаны, либо потому, что являются плагиатом. Слабые в художественном отношении тексты – серьезная проблема. Часто в редакцию присылают совершенно сырые, необработанные материалы. Особенно это касается переводов. Сегодня, к сожалению, переводами занимаются случайные люди, считающие, что владение двумя языками на бытовом уровне – достаточное основание для занятия переводческой практикой. В результате эти переводы требуют «перевода с русского на русский», чтобы текст приобрел приличный вид. В прошедшие годы в «Звезде Востока» публиковались переводы не только с узбекского, но и с других, в том числе европейских, языков. Сейчас такие переводы единичны, объясняется это, видимо, отсутствием специалистов. В результате отечественная литература замыкается в рамках региона.
Большая часть авторов, сотрудничающих со «Звездой Востока», – ташкентцы, из областей материалов поступает мало, относительно активны авторы из Самарканда, Бухары, Намангана, Гулистана, остальные пассивны, по-видимому, по причине недоступности журнала, недостаточного внимания к вопросам распространения и подписки), что является болевой точкой, несмотря на все предпринимаемые редакцией (и не только!) усилия.
Было бы наивно полагать, что журнал может существовать за счет самоокупаемости, сам по себе, независимо от социального, экономического уровня, уровня литературного и культурного окружения. Журнал – это в какой-то мере зеркало времени, определяющего его литературный уровень и своеобразие.
Если задаться вопросом, какие материалы актуальны сегодня, то в плане художественных текстов это произведения на вечные темы: жизнь и смерть, любовь и ненависть, война и мир, жестокость и сострадание, преступление и наказание, отцы и дети и др. Но время диктует и острые частные проблемы, особенно востребованы сейчас такие темы, как, например, экологические последствия неразумной деятельности современных чиновников; утрата нравственных ценностей, стремление нажиться, получить максимальную прибыль; социальная незащищенность простого человека; человеческое отношение к братьям нашим меньшим, непредвзятое, объективное освещение прошлого.
От литературоведов хотелось бы больше публикаций о творчестве наших современников, об актуальных проблемах литературного процесса и его тенденциях, об основополагающих явлениях современной литературы, о вопросах писательского мастерства (в частности, о проблемах перевода).
Среди материалов об искусстве сейчас преобладают статьи и эссе о живописи и музыке (как правило, персоналии), но ведь есть и другие виды искусства (например, зодчество, скульптура, дизайн и др.), публикации о которых значительно реже появляются на страницах «Звезды Востока».
Редакция с нетерпением ждет публицистических произведений, к которым наши современные авторы не решаются подступиться.
Интересна для издания, выходящего в Средней Азии и ориентированного на русскоязычного читателя, тема Востока. Произведения такого рода способствуют самоидентификации проживающего в нашей стране нетитульного населения, встраиванию его в сугубо традиционный уклад Востока.
В последние годы изменилась типология героя – акценты сместились в личностную сторону – от довлевшего «коллективизма» в пользу индивидуализма и глубоких психологических коллизий. Произведения о современном герое, безусловно, вызывают интерес читателя. Особое место заняла активно заявившая о себе «женская проза» Узбекистана, в которой зазвучал голос женщины о женщине и сугубо женских проблемах. Такая литература представляет неоспоримую ценность и интерес в свете необходимости освобождения женщины от многовековых комплексов – и тут уже неважной становится национальная принадлежность.
Журнал активно осваивает «электронные» площадки для продвижения и продажи изданных номеров, поддержки связи с авторами и читателями. Более десяти лет действует сайт журнала «Звезда Востока», где размещаются анонсы выходящих из печати номеров и фрагменты наиболее ярких произведений.
В сети Интернет есть веб-ресурсы, где можно бесплатно скачать исторические и современные выпуски журнала в различных цифровых форматах (напр., сайты Национальной библиотеки Узбекистана имени Алишера Навои и Союза писателей Узбекистана). В настоящее время ведется разработка ресурса, с которого можно будет скачать по подписке любой материал, опубликованный в «Звезде Востока», начиная с января 2022 г.
И все же финансовое благосостояние журнала, как и в прежние годы, основывается на реализации бумажных экземпляров и читательской подписке. Спонсоров у объединенной редакции журналов «Шарк юлдузи» и «Звезда Востока» нет, не оказывают содействия в подписке и органы государственного управления (хокимияты и др.), руководители вузов, трудовых коллективов. К сожалению, по-настоящему эрудированных подписчиков становится из года в год все меньше, они относятся в основном к старшему поколению. Молодежь, видимо, уже выработала привычку читать «цифру», где «мало слоф и букоф». Нашему журналу приходится конкурировать с океаном текстов, опубликованных в сети (зачастую малограмотных, «нетронутых» редакцией). Важнейшее достоинство толстых литературных журналов состоит как раз в отборе из общего мутного потока произведений тех, которые по-настоящему достойны внимания читателя, и в профессиональной их редактуре, так как именно печатные издания формируют нравственные основы и идеологические установки.
Несколько лет назад некоторым журналам, в число которых вошли и наши «Шарк юлдузи» и «Звезда Востока», официально назначили спонсоров. Для «Звезды…» таким спонсором оказалась «Аkfа», однако сотрудничество не сложилось, помощи журнал так и не дождался, хотя очень в ней нуждается. Прибыльное предприятие могло бы оформить подписку на энное количество экземпляров и периодически оказывать материальную поддержку журналу, но «не совпал круг интересов и приоритетов…»
Не дождались мы в этом году подписчиков и от Русского дома (представительство Россотрудничества) и Русского культурного центра Узбекистана, которые декларируют поддержку русского языка на постсоветском пространстве, но забывают о единственном русскоязычном журнале в Узбекистане.
Положение могла бы спасти подписка хотя бы на один экземпляр журнала библиотеками русскоязычных школ, колледжей и гуманитарных вузов – об этом говорил на одном из селекторных совещаний президент республики, рассматривая вопрос о развитии культуры чтения. По его инициативе была объявлена программа, в рамках которой предусматривалась подписка на журналы «Шарк юлдузи» и «Звезда Востока» во всех школах республики. На журнал «Шарк юлдузи» частично подписываются узбекские школы, в то время как в русскоязычных школах пользу материалов, публикующихся в «Звезде Востока», явно недооценивают, хотя именно они были бы ценным обучающим и демонстрационным подспорьем для учителей и учеников на уроках о современной отечественной русскоязычной и переводной литературе, а также для внеклассной (кружковой) работы со склонными к литературному творчеству ребятами. Редакция готова была бы заключить договоры о сотрудничестве с такими школами.
В настоящее время журнал «Звезда Востока» тесно сотрудничает со столичными вузами (НУУз, НамГУ, ТГПУ), с общественными организациями (ТОПРЯиЛ), с творческими объединениями («Семинар молодых писателей при СП Уз»), проводит совместно с ними конференции, «круглые столы», презентации, встречи с писателями, поэтические вечера, организует конкурсы, в рубрике «Новые имена» публикует молодых талантливых авторов (Тамила Хабиева – НУУз, Вероника Шуппе – ТГПУ и др.).
Впервые со страниц «Звезды Востока» прозвучали имена талантливых поэтов А. Гвардина, А. Бубновой, прозаиков М. Байзакова, А. Горохова, литературоведов Д. Бурановой, А. Балтабаевой, переводчиков С. Камиловой, Н. Ибрагимовой, издавших позже замечательные книги – современных узбекских рассказов «Река души моей» (переводы С. Камиловой) и современной женской прозы «В поисках себя» (переводы Н. Ибрагимовой). Можно с уверенностью сказать, что именно публикации в «Звезде Востока» стали удачным стартом для их дальнейшей творческой деятельности.
Силами редакции при финансовой поддержке одного из авторов журнала – Умиды Каримовой – по материалам «Звезды Востока» последнего десятилетия были изданы две книги: «Дойра. Современная поэзия Узбекистана» (363 стр.) и «Дойра 2. Современная малая проза Узбекистана» (516 стр.), содержащие произведения, написанные на русском языке и переводы с узбекского на русский.
«Звезда Востока» участвует в рейтингах научного цитирования – журнальные публикации активно используются в формировании методологии преподавания ряда гуманитарных дисциплин, в учебном процессе в вузах, при написании научно-исследовательских работ.
Как отмечают ученые НУУз и Наманганского государственного университета (НамГУ), журнал «Звезда Востока» является важным подспорьем при решении образовательных и нравственно-воспитательных задач, реализуемых в вузах при подготовке специалистов-филологов. Так, по инициативе д. филол. н., проф., засл. деятеля науки РУз Турсуной Хакимовны Хамидовой, в повестку ежемесячно проводимых заседаний кафедры русского литературоведения НамГУ неизменно включался традиционный вопрос – «Обзор толстых журналов» (в том числе непременно журнала «Звезда Востока»), за каждым членом кафедры был закреплен «свой журнал», по которому он выступал с обзором новинок. При этом обменивались мнениями. Так вузовские преподаватели-филологи отслеживали события, происходящие в литературном пространстве Узбекистана, вводили в круг филологических интересов своих студентов.
Особого внимания в журнале удостоены русская литература Узбекистана и, конечно же, проблемы взаимодействия русской и узбекской литератур, русско-узбекского и узбекско-русского переводов, поэтому именно журнальный материал может подсказать тот или иной аспект литературоведческих интересов, представить свежий, неисследованный материал, определить и сформировать идеи, способствующие плодотворности научной и педагогической деятельности. Журнальные материалы целесообразно использовать в деятельности молодежных клубов, творческих семинаров и объединений.
Для развития речи студентов русских и национальных групп филологического направления целесообразно рекомендовать читать узбекскую литературу в хорошем переводе на русский язык.
Ученые НамГУ приводят примеры таких переводов[1]: в течение всего 2015 г. печатался подстрочный перевод (К. Эргашев) запрещенных из атеистических соображений в советское время глав поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин» и поэтическая обработка этого подстрочника, выполненная известным узбекистанским русским поэтом В. Васильевым; в № 6 за 2016 г. опубликован знаменитый «Муножот» в переводе профессора Д. Азимовой; в 2021 г. представлено большое количество переводов из Алишера Навои и статьи о нем в связи с его 580-летием (Р. Фархади, Д. Азим, Н. Ильин, К. Носиров) и замечательная статья об Анне Ахматовой (профессор Д. Саъдуллаев).
Такие журналы, как «Звезда Востока», являются своеобразным полигоном, демонстрирующим и совершенствующим талант ученых, позволяющим выйти на международную арену.
С педагогической точки зрения «Звезда Востока» – интересный и полезный для использования в учебном процессе журнал, особенно на филологических факультетах.
В нынешних непростых условиях редакция достойно решает задачи сохранения и развития правильного, чистого русского языка и русскоязычной литературы Узбекистана, отличающейся от исконно русской неповторимым колоритом, обусловленным взаимопроникновением культур, богатством традиций, сформировавшихся за два столетия развития русского литературного языка в Средней Азии. Сохранение русской и русскоязычной литературы в Узбекистане – это сохранение целого пласта культуры двух народов. Его утрата может стать невосполнимой.
[1] Абдулхамид Курбонов, Эльмира Акрамова, Кодиржон Носиров. Верный помощник и просветитель. – «Звезда Востока», № 4, 2022, с. 43-45.
Комментариев пока нет, вы можете стать первым комментатором.
Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.
Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.