Гамлет в постановке 1935 года Искусство Старые фото Ташкентцы

Надира Хидоятова

С огромным трепетом и волнением прочитала воспоминание нашей бабули Сары Ишантураевой. Слезы наворачивались на глаза от сознания величия и трагизма описываемого периода. За кадром осталось много. И то, что дедушка Аброр, вследствие нервного перенапряжения и истощения заболел эпилепсией, и то, что уже в это время тучи сгущались над головами наших дорогих джадидов и их соратниками.

Манон Уйгур в середине. Бабуля безгранично уважала и восхищалась им. Рядом Алим Камилов, Халима Насырова, Тамара Ханум , Сара Ишантураева , Максума Кариева. Едут на декаду дней Узбекистана в Москву. Рядом с Тамарой Ханум Лютфихон-ая Сарымсакова, а за Усто Алим Камиловым — оперная певица Фатима Борухова (видно пол-лица). Справа в углу в профиль — Карим Закиров

Что буквально через 2 года Чулпан был арестован и расстрелян, что директора театра Зие Саид постигла такая же участь, что дедушка был арестован, Манон Уйгур ели спасся как и некоторые другие актеры, благодаря тому что узнав об предстоящем аресте, бабуля помчалась на машине что бы догнать поезд в котором Усман Юсупов направлялся в Москву, она буквально ворвалась к нему в купе и умоляла и объясняла почему эти люди должны быть сохранены . А он, так как входил в тройку НКВД взял на себя ответственность что бы вычеркнуть их из списка. Гневом наполняется мое сердце, когда я думаю о том какого уровня культуры мы бы достигли если бы всех этих людей не уничтожили бы. И хотя подъем культуры еще некоторое время шел по инерции, нанесенный урон был уже не восполним. Хочу выразить огромную благодарность Шукуржон Сапаева и ее дочки Надирочке, за перевод на русский. Вы, Шукуржонапа всегда были любимицей бабули. Она всегда отмечала Ваши высокие морально- нравственные принципе, и человечность. Как всегда она не ошиблась.

ГАМЛЕТ

В феврале 1935 года началась подготовка к празднованию 15-летнего юбилея Государственного узбекского академического театра. По этому поводу, следовало подобрать произведение, где могли участвовать все члены труппы и показать 15-летнее достижения, профессиональный уровень, возможности и мастерство. После долгих рассуждений, пришли к решению выбрать трагедию Шекспира «Гамлет». Следует отметить, что до этого времени в театре не было постановок произведений Шекспира.
Итак, мы начали работу над «Гамлетом». За перевод произведения, как всегда, взялся наш «литературный» коллега Чулпон. Он переводил с большим знанием дела, вкусом, подбирая «театральные» слова. Перевод на узбекский он делал с нескольких русских изданий, разных авторов, выбирая наиболее удачные. Перевод «Гамлета» Чулпона, можно назвать важнейшим этапом в развитии узбекской литературы и языка.

Сара Ишантураева — Офелия

В один из дней, я с Аброр ака пришли в больницу, проведать больного Чулпона. Мы застали его как раз за переводом монолога Гамлета «быть, или не быть…». Он выписывал окончательный вариант из многочисленных версий, расписанных на огромном количестве листов. Наш приход невероятно обрадовал его, так хотелось поскорее поделиться с результатом своего труда. Наконец, после окончания традиционного узбекского приветствия, он с пафосом, но свойственной ему скромностью, начал читать знаменитый монолог. Хотя мы хорошо знали русский текст этой части пьесы, перевод Чулпона прозвучал в каком-то новом качестве, пленил нас своим звучанием. В последующем, триумфальном успехе этого спектакля заслуга переводчика была особенной (неоценимой).

Аброр Хидоятов — Гамлет

Когда перевод трагедии был хорошо усвоен коллективом, начались прослушивания, посвященные творчеству Шекспира. Также, для подготовки декораций, специально из Москвы, был приглашен художник И.Ю.Шлепянов. Хотя, декорация спектакля была выполнена в стиле конструктивизма (в то время, этот стиль применялся для большинства спектаклей), она была удобной для мизансцен и движения. Через декорацию была показана «скованность» Дании той эпохи. Чудесным образом детали декорации из массивных мраморных замков, колон и ступеней превращались в трон, утес, крепость или кладбище.

Офелия — сцена сумасшествия. Королева Гертруда — Масума Кариева.

Ускорил процесс подготовки к спектаклю давно задуманная идея Маннона Уйгура ( мы его называли Ога). Еще в годы обучения в студии, у Ога была мечта поставить «Гамлета» и с тех пор, для реализации своей мечты, он вел тщательную подготовку. Тем не менее, я впервые видела, с каким увлечением он окунулся в работу. Сколько прочитанных книг, встреч, обсуждений, исследований, поездок в Москву и Ленинград. И казалось, этому не будет конца…
Наконец, началась «читка» пьесы. Здесь мы увидели высокий профессионализм Ога. Он знал все детали, давал пояснения об эпохе, о характере каждого героя, казалось, через него с нами говорит сам Шекспир. Ну, а когда дело коснулось произношения, все были в большом напряжении. Артисты труппы были с разных регионов страны, у всех был свой диалект, говор. Ога требовал, академического произношения, чистейшего литературного языка. Это было поистине, борьба с самим собой. Работая с нами, Ога шел к какой-то великой цели, и шел он туда не один, а вел всю труппу. К сожалению, сейчас мало кто так относится к своей профессии.
Главная роль в спектакле досталась Аброру Хидоятову. К этому времени, Аброр ака был зрелым, опытным профессионалом. Он хорошо осознавал свою популярность, в тоже время оставался очень скромным, не требующим почестей человеком.

Файзулла Ходжаев, Аброр Хидоятов , Шахида Мазумова, а вот остальных не знаю, если узнаете буду благодарна.


Тамара Якубова: Рядом с тетей Сарой Ярошевский Леонид Савулыч, дальше Ташхан Султанова, а с краю видно пол-лица — Лутфулла Назурлаев.

С чувством возложенной на него ответственности, он погрузился в мир Шекспира, совершенно забыв про внешний мир, дом, семью, детей. Он создал своего Гамлета, не озлобленного на мир юнца, переживавшего смерть отца, а философа и борца, поднявшего бунт против несправедливости и алчности. Здесь ключевым является сцена «Призрака», принц проявляет себя таковым именно в этой сцене. Репетируя своего Гамлета, Аброр ака придавал большое значение интонации, с которой он произносил слова. К примеру, в первом акте, где датский принц в траурном обличии высказывал язвительные слова, он произносил совершенно без эмоций, как будто размышлял вслух, очень мягким голосом. В это время, актеры, что находились за кулисами, завороженно наблюдали за его игрой.
Еще была сцена «разоблачения», где Гамлет выводит короля на «чистую воду», и торжествуя громко смеется – «Тха-ха-ха-ха!». В это момент, артисты, особенно молодежь восхищались им со словами: «Вот это голос, вот это мастерство!».
Однажды, возвращаясь с репетиции, я спросила у Аброр ака: «зачем к смеху добавлять букву «Т», почему не просто «ха-ха-ха»?». Он ответил: «Акаси (брат, так он обращался ко мне), здесь есть своя хитрость. В этой сцене нужен смех, которой пронзил бы сердце короля, как острый кинжал. «Т» нужна, чтобы правильно распределить дыхание. Без «Т» смех будет тусклым и не долгим, а с ней смех можно протянуть долго, и он достигнет даже самого дальнего зрителя». Действительно, во время спектакля на его «Тха-ха-ха» зритель отвечал бурными аплодисментами.
Получить роль Офелии в этом спектакле, для меня было большой честью. Роль привлекала меня своей сложностью. В желании узнать свою Офелию поближе изучила книгу Г.Гейне «Девушки и женщины Шекспира», за одно познакомилась с Клеопатрой, Дездемоной и Джульеттой, отличие их характера, особенность каждой из них. Моя Офелия целомудренная, невинная, нежнейшее создание с детским характером. Она послушная дочь и сестра. Самая незначительная ошибка может погубить ее.
Образ Офелии отличался от тех, кого я исполняла до этого. Чем глубже я узнавала ее, тем больше понимала ее безысходность, трагичность. Для воплощения в этот образ, отразить ее духовное и душевное состояние мне нужны были внешние признаки характера. Мне хотелось найти свойственные Офелии движения, взгляд, интонации. Она представитель аристократии, хорошо воспитана и ее манеры должны отличаться особым изяществом.
Для работы с труппой были приглашены педагоги. Занятия по сценическому движению проводились и для малых, и для массовых сцен – пластика, фехтование, танцы, пение. Особенно сложными для меня были пение и сцена безумия. Хоть музыкальная память у меня и была хорошая, с голосом было не очень. При волнении голос пропадал и вовсе. Моя дублерша, Шохида Мазумова обладала хорошими вокальными данными, поэтому пение я репетировала с ней. У нее был широкий диапазон и мягкий бархатный тембр. Но, на мое счастье пела Офелия, когда обезумела. Пользуясь этим, в нижнем регистре я пела, а в верхний исполняла рецитацией. Вот так я немного схитрила.
Меня волновало безумие Офелии. Что же явилось тому причиной: слабая воля, разлука с любимым, невыносимая среда или может, смерть отца? В поисках ответа мне требовалась консультация психиатра.

Чулпон


Наверное он предчувствовал грядущую беду. Поэтому выбрал именно Гамлета. На какую высоту он поднял бы узбекский язык, прожив хотя бы еще 20 лет.

Вместе с директором театра Зиё Саидом я направилась в ташкентскую психиатрическую больницу. Выслушав цель визита, главврач больницы провел нас по нескольким палатам. Сначала мы попали в отделение тех, кого готовили к выписке. Женщины и девушки разных возрастов, национальностей, и характера были заняты различными занятиями. Их сложно было причислить к людям с психическим расстройством.
Мое внимание привлекла юная блондинка с ярко голубыми глазами, пристально глядевшая в окно. Врач справилась о ее самочувствие, та ответила «неплохо», и с ее глаз ручьем потекли слезы. В это время, девушка, в чьих руках был клубок нити, выронила его из рук, и прислоняясь к стене стала приближаться к Зиё Саиду. В это мгновение директор театра словно испарился, а я оказалась за спиной врача, как за щитом. Казалось, это была смешная ситуация, но на самом деле, это очень печально.
После, нас повели к «буйным». Мы словно попали на птичий рынок. Девушки в этой палате галдели не слушая друг друга. Нас поразила девушка, которая находилась в следующей палате, где не было ни матраца, ни подушки. На железной кровати, свернувшись калачиком, лежала девушка невероятной красоты, в черном одеянии. Увидев нас, она подняла голову, бросила искрящий взгляд, и стала повторять, обращаясь в воздух: «возьми нож, возьми нож»…
В следующей палате нас ждала девушка-европейка. Увидев нас, она закрыла свое лицо халатом. Затем, вытянула рукав халата трубой и направив на врача, выпалила: «Что ты здесь делаешь? Тебя приговорили к смертной казни 21 мая! Сгинь, сгинь!».

Посещение психиатрической больницы для меня было потрясением. Но, только побывав там, и получив пояснение врача, я нашла ответ на свои вопросы. Причиной душевного расстройства, чаще всего бывает шоковое состояние. А в случаи с Офелией, причиной были смерть отца и разлука с любимым.
Началась серьезная работа над образом Офелии. Этот образ всецело поглотил меня. Однажды, в трамвае, я тихонько повторяла слова сцены безумия. Похоже, я настолько погрузилась в образ, что мужчина, стоявший рядом спросил меня: «С вами все в порядке?». Очнувшись, я осознала ситуацию, и от стыда сошла на следующей остановке. Такое со мной случилось еще несколько раз. После, я стала контролировать себя, и следить за тем, чтобы не шокировать окружающих.
В то время мы жили в знаменитой махалле Ташкента – Дегрез Эта махалля, как и многие, в старой части Ташкента, была с узкими улочками и тупиками, особенно непроходимыми в дождь и снег. Спектакли заканчивались в час, домой мы добирались в два, три ночи, когда соседи сладко спали. Особым испытанием было найти свою дверь, пробираясь сквозь жижу, состоявшую из грязи и снега в полнейшей темноте. Бывало, из-за отсутствия света, мы учили свои роли под освещением уличных фонарей, не замечая ни дождь, ни снег, ни холод. Как ни странно, никто из нас не роптал, мы все принимали за должное, о большем даже не мечтали.
Все меньше времени оставалось до юбилея. все активнее чувствовалась подготовка. Один за другим в прессе появлялись публикации, посвященные истории и достижениям театра, проводились творческие встречи с коллективами различных предприятий. На этих встречах мы рассказывали об успехах театра, о Шекспире, «Гамлете», показывали отрывки из спектакля.
Наконец, 11 февраля 1935 года состоялась премьера «Гамлета». К зданию нельзя было приблизиться. Народ пытался добраться до кассы, но билеты были распроданы за несколько дней. Казалось, в начале спектакля, зрительный зал не выражал никакой реакции. Мы решили, что это провал, нас не поняли. Но постепенно, с развитием событий, все изменилось. Особенно, взволновала зрителя сцена «Привидения». Аброра Хидоятова зритель встречал с овациями, а это вдохновляло нас еще больше. Этот день превратился в настоящий праздник искусства. До поздней ночи мы принимали признания и поздравления. В жизни было много радостных, волнительных событий, но радость от триумфа спектакля «Гамлет» была особенной, запомнилась на всю жизнь.

В те дни череда интервью с журналистами не прекращались. Мы общались с радио и фоторепортерами. Статьи и фото, с изображениями различных сцен из «Гамлета», распространились по всей стране. Работы таких мастеров как, М.З.Пенсон, Б.С.Барский, Розонкранц, Перменов поистине прославили нас.
Поток зрителя в театр не прекращался. На машинах, арбах, пешком, с транспарантами, с лозунгами люди толпами шли на представление «Гамлета».. Не рассчитанные на такой поток зрителя, двери и окна здания стали биться и ломаться. С 11 февраля по 5 марта, спектакль шел с перерывом всего лишь на один день, все остальные дни зрительный зал был переполнен. Вот, что писал об этом артист А.Мартынов: «Касса закрыта. Билеты распроданы. Аншлаг. Я обомлел от толкотни в дверях театра. Те, кому не удалось купить билет чувствовали себя несчастными, во что бы то ни стало, пытались пробраться во внутрь. Я с таким вниманием смотрел спектакль, забыв о том, что не знаю узбекского языка».

У Аброр ака не было дублера, он играл Гамлета один. В течении месяца он вышел на сцену 27 раз, вместо положенных двух. Дабы удовлетворить потребности зрителя, под ударом оказался Аброр Хидоятов. От физического и нервного напряжения у него на теле появилась экзема. Но спектакль не отложили, он продолжал играть. После спектакля, костюмеры отдирали трико от тела артиста. Но он не жаловался, никому не рассказывал о муках, которые он испытывал. Его преданность и любовь к искусству были неизмеримы.

Много отзывов оставил благодарный зритель. «Аброр Хидоятов исполнил свою роль великолепно. Его благородная внешность, чарующий голос, темперамент, актерская техника все, все оставило неизгладимое впечатление»; «Роль Офелии в «Гамлете» это весьма трудная роль. Ее исполнила молодая актриса Сора Эшонтураева. Это один из сложнейших образов в мировой драматургии. Многие актрисы играют эту роль однобоко, отражая только те черты, которые свойственны им самим. Сора Эшонтураева сумела воплотить шекспировскую Офелию в точности, до мелочей. После просмотра спектакля могу сказать, что Офелия должна быть только такой»; «В этом спектакле совершенно все – и поставка, и декорация, и костюмы, и актерская работа, и звучание оркестра. Все детально отработано. Это высокий профессиональный уровень всего коллектива театра.

7 комментариев

  • Фото аватара Лидия Козлова:

    Хорошим дополнением к этой публикации будет юбилейная программка, с которой познакомил читателей в ФБ Alexandr Gamirov https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156315238439104&set=pb.688019103.-2207520000..&type=3 Жаль, что отобразилась только лицевая сторона. Состав действующих лиц приоткрывает некоторые неизвестные страницы создания спектакля и развития актёрских судеб. Например, мы видим молодого актёра Шукура Бурханова в небольших ролях. Или узнаём, что изначально предполагалось два исполнителя заглавной роли. Удалось ли хорошему актёру Табибуллаеву всё-таки сыграть Гамлета или это осталось только на страницах программки, мне неизвестно. Что поделаешь, зрители хотели видеть в роли Гамлета только Аброра Хидоятова. В искусстве есть такой феномен — гениальность. Так вот актёр Аброр Хидоятов был гений.

      [Цитировать]

  • Фото аватара Bekhzod:

    Мало кто знал, возможно никто не знал в нынешнем Учтепинском районе была улица Зиё Саида. За Кукчой, пересекалась с улицей Генерала Узакова. Улица носила имя Зиё Саида все советское время и первые 10-15 лет независимости, пока не переименовали в улицу Бешкайрагач.

      [Цитировать]

    • Фото аватара Фахим Ильясов:

      Bekhzod:
      Мало кто знал, возможно никто не знал в нынешнем Учтепинском районе была улица Зиё Саида. За Кукчой, пересекалась с улицей Генерала Узакова. Улица носила имя Зиё Саида все советское время и первые 10-15 лет независимости, пока не переименовали в улицу Бешкайрагач.

      Отлично помню эту улицу, дорогой Бехзод. Несмотря на все изменения и коллизии, как говорил Радж Капур, — Это Бомбей брат, Бомбей, так и Кукча брат, всегда Кукча.
      Может пора уже отделить Кукчу от Ташкента и объявить столицей Узбекистана?
      Махаллю Курвокабад (Штаб) превратить в Сити, а улицу от Сассик Хауза и до Катта Хауза оформить в пешеходный Арбат. Не забыть бы к Первому Апреля оформить эту заявку и послать в Олий Мажлис.

        [Цитировать]

      • Фото аватара Лидия Козлова:

        Мне кажется, что на групповом снимке с Файзуллой Ходжаевым сидит 4-ым справа — Зия Саидов. Это моё личное предположение, основанное на сравнении с фотографией из Буклета Театра 1936г. (опубликован Светланой Шевельчинской)

          [Цитировать]

  • Фото аватара Лидия Козлова:

    Пятнадцатилетие Узбекского Государственного Академического Театра им.Хамзы ЦИК УзССР отмечала вся культурная общественность страны. В газете «Советское искусство»( 1935, 11 марта) юбиляров поздравляли Станиславский, Таиров, Мейерхольд, Захава- самые крупные фигуры тогдашней театральной жизни. Там же были помещены материалы о театре — юбиляре.

      [Цитировать]

  • Фото аватара Лидия Козлова:

    О снимке на перроне вокзала, возле вагонов поезда. На груди участников поездки сияют ордена Трудового Красного Знамени. Они были награждены в Москве по итогам Первой Декады Узбекского Искусства. Поэтому артисты едут не в Москву, а из Москвы в Ташкент. Видимо, это момент отъезда. Советское искусство, [еженедельная общественно-политическая газета], 1937, № 26 (372), 5 июня Участники Первой Декады Узбекского Искусства в Москве, награждённые Орденом Красного Знамени. http://electro.nekrasovka.ru/books/6147325/pages/3 https://portal-kultura.ru/upload/iblock/7ac/1937.06.05.pdf

      [Цитировать]

  • Фото аватара Gassi:

    Неплохо бы вычитать такой интересный текст на предмет грамматических и орфографических ошибок.

      [Цитировать]

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.