Антология узбекской поэзии Искусство

Михаил Синельников

В антологический офис, где я работаю, доставили пахнущий типографской краской первый том составленной мною Антологии узбекской поэзии.

В этом томе представлен эпос, показано творчество великих предшественников староузбекской поэзии, и далее следует ее Золотой век, славный прежде всего именами и творениями Навои и Бабура. Затем — поэзия последовавших веков в разнообразии исторически сложившихся школ — гератской, самаркандской, бухарской, хорезмской, кокандской.

Во всем блеске предстает и вереница узбекских поэтесс классического периода…
Последняя узбекская антология в русских переводах выходила в 1950-м году и сама по себе является примечательным литературным памятником. В работе над ней участвовали замечательные мастера поэтического перевода, и в новую антологию, конечно же, влилось все лучшее из сделанного в те времена. Но в то давнее издание не вошли произведения ряда значительных поэтов, отвергнутых из-за феодального их происхождения или из-за отчетливо выраженных религиозных воззрений, мистических настроений. А поэзия нового времени была обременена принудительным идеологическим ассортиментом, который теперь приходиться отмести, как истлевшую ветошь (это не значит, что в новую книгу не вошли в числе других и сильные революционные стихи — в отборе всё решало только качество поэзии!).

Второй том антологии, который выйдет в свет в конце наступающего года, отдан узбекской поэзии примерно 150-ти лет нового и новейшего времени. Эпоха, которая условно называлась эпохой Просвещения(время Мукими и Фурката), затем — советское время и его выдающиеся устоды, наконец наиболее яркие и значительные поэты независимого Узбекистана. Должен сказать, что, имея некоторое, сложившееся в беге лет и во многом возвышенное представление о старой и новой узбекской классике, я совершенно поражен высоким уровнем поэзии современных узбекских авторов, сохранивших верность традиции и в то же время усвоивших опыт мировой культуры. Эта поэзия почти совершенно неизвестна российским читателям.

Поскольку в последние три десятилетия так мало переводилось и печаталось. А это были и закатные годы ранее великолепной русской школы поэтического переводы… Но вот теперь пришлось привлечь к ответственной работе нескольких действующих продолжателей этой школы, да и самому тряхнуть стариной(чего я, признаться, не предвидел, принимаясь за составление, по-своему трудоёмкое, но уж так вышло, что увлекся и по ходу работы сам перевел стихотворения более двадцати поэтов разных времен).

На Востоке есть благородное слово «мамдух», которое является синонимом европейского слова «меценат»… Подготовка и издание монументальной Антологии узбекской поэзии стали возможными, благодаря и финансовой и окрыляющей поддержке фонда Алишера Бурхановича Усманова. Ранее поддержавшего и финансировавшего и издание двухтомной Антологии русской поэмы(составной части предстоящего десятитомника Антологии русской поэзии). Здесь уместен подлинный хадис (изречение Пророка Ислама) — «Небеса и земля, и ангелы днем и ночью просят благословение для трех: учёных, ищущих знаний и щедрых». В данном же случае щедрость мецената сочеталась с целеустремленностью. Попечением А.Б. Усманова в Узбекистане создается новая сеть русскоязычных школ. Антология узбекской поэзии в русских переводах, понятно, будет находиться в школьных библиотеках и на университетских кафедрах. Вместе с тем есть надежда, что она вызовет интерес и узбекских и русских читателей разных поколений. Являясь весомым свидетельством возрождения, укрепления прежде ослабленных связей, непреодолимого взаимного тяготения двух великих культур.

1 комментарий

  • Фото аватара виолав:

    Антология узбекской поэзии на узбекском языке. «Узбек поэзиясининг антологияси» Издание 1948 года

    Журнал Огонёк
    1951 год, номер 39.
    Ученица восьмого класса Ташкентской женской школы N7 комсомолка Дильбара Икрамова за чтением новой книги на родном языке.

      [Цитировать]

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.