Парк Победы и Музей Великой Отечественной Войны Разное

Vladimir Dolgiy:

Парк Победы и Музей Великой Отечественной Войны, хорошо сделали: красиво и познавательно, обязательно для посещения всем.

18 комментариев

  • Владимир Дакуко:

    А что произошло с музеем около штаба ТурКво, кто знает, и куда техника и самолет делись? А открытый бассейн который там рядом жив?

      [Цитировать]

    • Светослав:

      Музей — накрылся… Самолеты распилили — Миг-15 и Миг — 21, Т-34-85, СУ-100, а также стоявший у штаба ИС-3 — сейчас в парке Победы. Где БМП-1 — не знаю, вполне возможно, пустили на «иголки».Орудия — некоторые там же, некоторые, как 45-мм «Смерть врагу, …..ц расчету» уехали в Самарканд. «Катюша» на шасси ЗиЛ-157 — тоже в парке новом, как и противотанковые, что были справа от входа в парк. Зенитки — надо в парке смотреть, МОЖЕТ быть, там. Вроде бы так…

        [Цитировать]

  • Ахмед:

    Хорошее дело сделали. Спасибо.

      [Цитировать]

  • Светослав:

    Попытался ответить В. Дакуко о судьбе техники — видать, сей сайт прям-таки запрограммирован на именно мои комменты реагировать. Исчез (не сохранился) абсолютно безобидный комментарий. А жаль… Советская цензура отдыхает…
    P.S. Значит, запланированный репортаж из парка Победы передам, в общем, другим передам.

      [Цитировать]

  • Alisa:

    А кто переводил надписи с Русского на английский? Или ошибся тот кто приклеивал английские слова к стене? Куда сообщить чтобы исправили? Надпись на первой фотографии с английского переводится как «Боевые части военных флагов»

      [Цитировать]

  • Artemon:

    Должно быть Millitary flags of battle units. Кто-то, видимо, знал английский не понаслышке.

      [Цитировать]

  • ANV:

    Все не правы,увы. Должно быть Туркетанское генерал губернаторство во главе с оккупантами,как Фрунзе.А Израиль всегда прав когда ворует воду.)))
    Здесь уже «богословы» появились,жаль патронов мало. Кто -то может и помнит что сказал Киплинг о Большой Игре — «мы все умрём».

      [Цитировать]

  • vadim:

    Eще неправильно «ON THE PATH OF EUROPEAN FREEDOM». Должно быть «to» вместо «of».

      [Цитировать]

    • Фёдор Эммануилович:

      Однако, Вадим, это совсем не правильно. Правильно — «On the path towards European freedom».

        [Цитировать]

      • Remark:

        Но смысл точнее передаётся так: «Towards the liberation of Europe».

          [Цитировать]

      • Вадим:

        Федор Эммануилович, погуглите пожалуйста. Вот вам немного примеров:

        https://accesstoinsight.org/ptf/index.html
        https://www.goodreads.com/book/show/157332.A_Path_to_Freedom

          [Цитировать]

      • vadim:

        Федор Эммануилович,

        «Path of» — что-то определенное идет своим путем или дорогой (как траектория планеты). Это была подпись к фотографии выше очевидно неправильная.

        «Path towards» — обозначает путь к по направлению к чему-либо, хотя это может и не быть конечным пунктом.

        «Path to» — обозначает путь к чему-то что является конечным пунктом путешествия. «To» является более общим по отношению к «towards» и может его заменить, но не наоборот.

        Если погуглите, будете намного чаще встречать «on the path to freedom» в названиях книг и статей, потому что смысл «на пути к свободе» а не «по пути к свободе (с возможностью свернуть куда-то в другую сторону)».

          [Цитировать]

  • Remark:

    Основное замечание: солдаты, изображённые на снимках, не шли за «европейской свободой», они шли освобождать Европу, поэтому не freedom, а liberation.

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.