Узбекский алфавит снова реформируют: опубликована новая версия латиницы Разное
До конца года может быть принята новая версия узбекского алфавита, основанного на латинице. Рабочая группа по его совершенствованию, созданная при Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы, представила проект новой редакции алфавита.
В принципе лучше, чем есть, но Ц в виде С должно быть обязательно а вот никаких НГ быть не должно!
Но лучше бы отменить вообще латиницу в целом — трудно представить, во сколько обойдется новый переход!
J_Silver[Цитировать]
моголы вон на кирилице пишут и читают, а этим все неймется.подросло поколение без книг без знаний без мозгов вконце концов. Такие и нужны вопросов меньше задавать будут
БИЗНЕС[Цитировать]
Напомнило миниатюру Камеди Клаба «Кавказский алфавит» Гариков Харламова и Мартиросяна:-))))
Сергей Иванов[Цитировать]
Аргументация в пользу новых изменений заставляет усомниться в способности авторов логически мыслить.
1) «узбекистанцы были недовольны сложностями при… компьютерном наборе».
Но предлагаемые изменения ещё более усложняют компьютерный набор! При покупке компьютера необходимо будет вводить дополнительные значки в клавиатуру, ясно какие проблемы это вызовет.
2) «Значительная часть населения не сумела освоить латиницу, продолжая использовать старый кириллический узбекский алфавит».
Если бы предлагалось вернуться к кириллице, то этот аргумент был бы понятен, а сейчас он вызывает подозрение в том, что авторы сами не понимают того, что делают. По существу, предлагается нынешнюю латиницу заменить более сложным её вариантом.
3) «Эта версия, использующая вместо апострофов диакритические знаки, приближена к алфавитам других тюркских языков и должна быть более удобной для использования».
Вот это и есть критический аргумент. Новый алфавит должен быть более удобным для тех, кто говорит и пишет на турецком языке. Первая версия была отменена именно потому, что она фактически вводила вместо кириллицы турецкий алфавит. Те, кто не смог это сделать двадцать пять лет тому назад, решили попытаться сделать это сейчас. Будет странно, если это у них получится.
Remark[Цитировать]
Надо бы эту рабочую группу из закостенелых ортодоксальных «научных» работников командировать по районам и областям республики, по видимому они там давненько не были. Латиница и кирилица с наигрубейшими орфографическими и грамматическими ошибками начиная с хокимиятов и заканчивая прилавка на базарах. А об образовании или образованности населения можно и не мечтать. Душа кровью изливается при виде облапошенных молодых парней и девочек ни читающих, ни грамотно пишущих на родном узбекском языке. Такое впечатление что эти господа-товарищи из комисси живут где то на другом уровне сознания и не очень часто соизволяют спускаться с занятых тронов в своих чиновничьих кабинетах к нам на грешную, позабытую, землю.
Palovwiddin Oshhurov[Цитировать]
Древняя американская пословица: «If you want to make the population of the colony illiterate, pay the satraps to change the alphabet.»
Усман[Цитировать]
Зачем опять плодить безграмотных? Мы, старшее поколение и наши дети мучаемся, теперь наши внуки, которые уже не могут читать книги на кирилице опять должны привыкать к новому алфавиту? Зачем это нужно и кому? Что-то неймётся чиновникам. Всё они хотят перевернуть с ног на голову. Не понятно…
Мастура[Цитировать]
А я думал,что дебилизм начали теснить в родной стране….ан-нет….он только начинает цементироваться :-)))
Узнать-бы имя этого героя нынешнего дня…да и на морду лица глянуть-бы…не ней всё будет написано!
Клавдий[Цитировать]
Когда то (когда стало можно) в числе прочего было поставлено в вину Сталину(большевикам,русским,Центру и тд) замену используемого арабского алфавита на латиницу и окончательно кириллицу — так как было практически «отрезано» от современного поколения всё литературно-культурное наследие.Возможно это обвинение и справедливо,но есть оправдание — в те годы была массовая неграмотность(где то было написано — раньше в нашем кишлаке был только один грамотный человек — мулла, а теперь только один неграмотный- тоже мулла) и ликвидация массовой неграмотности потребовала более прагматичных подходов обеспеченных заменой алфавита.Интересно,чем мотивировали смену алфавита в 1995г и была ли такая острая необходимость?Или действовали по принципу -пусть будет?
IMM[Цитировать]
А тем же самым — на арабицу переходили, «возвращаясь к своим корням», а потом сразу на латиницу, чтобы не «быть отрезанными от развитых стран». Помимо неграмотности вызвали и сегрегацию поколений
Aida[Цитировать]
Последний раз на «арабицу» переходили 1300 лет тому назад. Ни о каких корнях речи тогда не было. Так что неграмотность в этом вопросе вызвана не изменением алфавита.
«Сегрегация поколений» вообще на связана с алфавитом.
Remark[Цитировать]
Да как сказать, я выросла на кириллице, моя бабушка на арабице, и я никогда не могла сама прочесть ее писем, а она — моих.
Aida[Цитировать]
В период перестройки была попытка вернуться к арабице, но это было скорее благими намерениями, конечно дело не дошло до официального уровня. Помню печатные плакаты-таблицы с алфавитом, и у меня сохранилась детская книжка с тех лет. Латиница все равно взяла верх
Aida[Цитировать]
…нет…по-принципу ;»Всё из-за денег и ради денег».
…»Зрите в корень»- Козма Прутков.
Клавдий[Цитировать]
Наивно полагать, что переход на латиницу был произведён из-за денег. Основная проблема связана со свободным выездом за рубеж и развитием связей с заграницей.
1. При всём уважении к кириллице, в настоящее время алфавит на её базе кроме республик бывшего СССР и бывшей Югославии использует только Монголия. Даже граждане России, пользующиеся интернетом, особенно находящиеся за рубежом, используют латинскую транслитерацию.
2. Любой документ, используемый за рубежом (паспорт, водительское удостоверение, свидетельство об образовании), необходимо иметь в латинском алфавите, так что от проблемы латинизации никуда не уйти.
3. В последней версии узбекского варианта кириллического алфавита было 35 знаков. В современной версии латинского алфавита – 25 знаков (2 диграфа). Проблемы, появляющиеся с увеличением знаков алфавита, хорошо знает тот, кто изучал китайский язык и пользовался китайско-русским словарём (не русско-китайским).
4. При введении латинского алфавита руководствовались тем, что никакие изменения в стандартную клавиатуру компьютера вводиться не должны. В первом (принятом под давлением турецких «партнёров») варианте это правило не соблюдалось, в связи с чем готовившая этот вариант комиссия филологов (знатоков узбекского и турецкого языков и ни одного другого) была расформирована. К сожалению, по прошествии четверти века этот вариант снова возник из небытия.
5. Страны, в которых алфавит исторически стал основой культуры, никогда не перейдут на латиницу. Это относится к китайским иероглифам, к санскриту, к арабской письменности, и, разумеется, к кириллице. В русском языке алфавит – это не А, Б, В, Г, Д, в русском языке это Аз, Буки, Веди, Глаголь, Добро…, и это не должно исчезнуть.
В узбекском языке кириллица стала официальным алфавитом восемь десятков лет назад, до этого была латиница, а до неё на протяжении многих сотен лет использовался арабский алфавит. Можно сказать, что поиск оптимального варианта узбекской письменности продолжается.
Remark[Цитировать]
Совершенно согласна с Remark
Aida[Цитировать]
До Черняевки или до Бишкека доехать была не судьба?
Усман[Цитировать]
А вы ,случайно,не из этих «продолжателей» поиска души и истины?
Очень интересно узнать,сколько вы спланировали получить ,апосля вашего «предположения»?
….и от кого?
Клавдий[Цитировать]
К сожалению, опять отсутствие логики. Вы задаёте три вопроса, причём второй и третий вопрос показывают, что на первый вопрос ответ априори будет положительным.
Следуя логике, вопросы можно было бы задать так:
1) вы не из этих ли «продолжателей»?
2) если «да», то сколько вы планировали… и далее по тексту.
Тем не менее, ответ на первый вопрос отрицательный, я не филолог, поэтому в принципе не могу быть членом комиссии. Хотя я предупреждал членов самой первой комиссии, что ни к чему хорошему их проект не приведёт.
К вопросу о том, сколько и от кого. В основном члены первой комиссии получили инфаркты и инсульты, многих из них (почти всех) уже нет. Что получат члены нынешней инициативной группы, не знаю, хотя исходя из опыта, можно предположить…
Remark[Цитировать]
Об этом писано-переписано. Смотрите материалы лингвистических конгрессов 30-х годов тюркоязычных республик СССР. Между прочим турки принимали в них активное участие. Главным аргументом перехода на кириллицу было приобщение тюркских народностей к всесоюзной научной литературе. И этот аргумент перевешивает ерунду про латинизированное написание фамилий. В паспортах они англицизированные, а в водительских правах франкофонные.
Усман[Цитировать]
И где та всесоюзная научная литература?
J_Silver[Цитировать]
Согласен. Разумеется, непременно следовало приобщить средназиатских дехкан (подавляющее большинство населения) к всесоюзной научной литературе.
Remark[Цитировать]