Махалля, как имя твоё? Часть вторая История

Станислав Балашкин

Многие из нас частенько проезжают по улице Себзор, соединяющей два района столицы. И лишь немногие знают, что это не просто топоним. Это целый район – (некогда Ташкент делился на четыре района — даха) нашего с вами города. Как ни странно, но и это название напоминает нам о том, что во времена давние в нашем городе было много яблоневых садов.

Старый город

Именно в этой даха и располагались одни из двенадцати ворот города. Они получили свое название из-за моста, перекинутого через крепостной ров. У въезда на мост стояла маленькая постройка, в которой и взималась плата за проезд. Отсюда и название – Тахтапуль – буквально – «деньги на дереве». Соответственно, и ближайшая махалля получила это же название.

Согласно второй версии, один из самых больших кварталов города, в нем насчитывалось свыше девятисот домов, назывался так по основному роду занятий местных жителей – резьбы по дереву.  Самые лучшие изделия тахтапульских ремесленников и сейчас можно встретить в музеях не только Узбекистана, но и некоторых зарубежных стран. А современные мастера – наследники трудовой славы  дедов и прадедов и сегодня украшают своими произведениями различные здания и сооружения нашей страны.

Ворота «Тахтапуль дарвоза»  широко и гостеприимно открывались  перед гостями города, караванами, покидавшими Ташкент и отправлявшимися в дальние страны. Старый квартал одним из первых встречал хлебом — солью своих сыновей, а в случае беды его жители в первых рядах поднимались на стены, защищая свои семьи, дома, свою Родину.

Также жители занимались торговлей, производством масла, и даже производством муки — здесь имелось две мельницы, снабжавших мукой огромную часть жителей  не только этого жилого массива,  а изготавливаемое на упоминавшейся маслобойне масло славилось на весь Ташкент. Сам квартал в начале ушедшего века делился на десять частей (приходов), и находился практически на окраине города. Ныне, к сожалению, следов древности на его территории уже не найти.

Рядом с древним Тахтапулем располагалась соседняя махалля, которой тоже уже нет. Небольшая она была — всего лишь около ста домовладений, и носила название — «Чильтугон» — дословно —  «сорок узлов». Как и многие другие, ее жители занимались самыми разными ремеслами: изготовлением ножей, кувшинов, понемногу ткали, торговали, строили и украшали дома, приводили в порядок прически соседей и гостей города — на территории квартала было несколько сартарошхона. Отцы семейств пользовались услугами бакалейных лавок, располагавшимися рядом с жилыми домами.

И вряд ли кто из жителей догадывался, что в семидесятых — восьмидесятых годах XX века на территории махалли будут возведены такие важные для города сооружения, как жилые дома, городская инфекционная больница №1, родильный дом №3, врачам которого обязаны своим появлением на свет  многие наши сограждане.

Кто из нас не знает знаменитые ташкентские ткани, радующие наших милых женщин и ну о-о-о-о-о-чень расстраивающие доблестных мужей и отцов, в особенности перед самым «тяжелым» для мужчин днем — 8 Марта?      В преддверии именно этого праздника мы носимся по городу в мучительных раздумьях — что же подарить дражайшей половине и любимой дочери? И теперь нам приходится сожалеть, что нет более той махалли, которая носила название «Падаркуш». Было у нее и еще одно название, и, видимо, прав был тот человек, кто дал кварталу второе, более благозвучное, в отличие от первого, имя.

Здесь жили  уважаемые, особенно второй половиной человечества, люди. Ведь квартал часто называли махалля «Бузчи» — квартал ткачей. Именно здесь, в лавках, находившихся  среди ста шестидесяти домов, можно было выбрать отрез любого  сорта и расцветки для подарка своим благоверным. А выбор был велик, что подтверждается тем, что продукцию мастеров  вывозили не только в города Туркестана, но и в довольно известные зарубежные, большей частью, европейские, страны. Необходимо сказать, что и бумага, выпускавшаяся мастерами квартала, практически ничем не уступала знаменитой самаркандской.

Нелишним будет отметить такой факт — жители махалли были довольно образованными людьми, имея в своем распоряжении мактаб и две мечети. Вкуснейшие ташкентские лепешки и масло здесь можно было приобрести прямо рядом с домами.

Об истории этого жилого массива с удовольствием Вам расскажут убеленные сединами аксакалы, проживающие сейчас в благоустроенных квартирах квартала Ц-13 (ныне массив Лабзак), что недалеко от проспекта Навои,  тоже проходящего по территории исторической даха Шейхантаур.

Рядом, буквально в трехстах метрах по прямой  от того места, где мы только что побывали, находилась махалля, название которой возникло из-за тяжелой железной цепи, преграждавшей вход животным на территорию почитаемого мусульманами комплекса, где, по преданию, захоронен видный просветитель  — шейх Хавенди ат — Тахура. А  называлась она просто — «Занжирлик», что означает — “цепочка”.

Но известен квартал был не только своим названием, маслобойней, сартарошхоной, столярными мастерскими, и другими необходимыми предприятиями, а тем, что на его территории находились шесть из шестнадцати архитектурных памятников, входивших в уже упоминавшийся комплекс шейха ат — Тахура. Один из них, а именно мечеть Сейида Азимбая Мухаммадбаева была построена во второй половине XIX на средства его самого, бывшего главным караван — баши города. Здесь же находилось медресе Ишанкула — дадхо, возведенное в 40 — х годах позапрошлого века по приказу сына одного из кокандских наместников в Ташкенте, давшего свое имя не дошедшему до нас памятнику архитектуры.

Сам уничтоженный памятник интересен тем, что в нем 19 декабря 1884 года была открыта первая узбекско-русская школа. Немногим позднее, почти через шестьдесят лет, в нем работала киностудия и любимый и незабываемый  народом певец и артист Марк Бернес спел прекрасную, как сейчас бы сказали, хит, песню «Темная ночь»  на съемках фильма, проходивших там же. Роль землянки сыграла одна из худжр – (келий) древнего медресе.

Ныне неподалеку  от  старинного квартала  находятся ташкентский телецентр, молодежный театр, здание которого при строительстве имело совсем другое назначение, институт рукописей имени Х.Сулейманова и жилые дома. А чтобы читателям было интересно, скажу, что именно в этой махалле в 20 — х годах прошлого века жили изобретатели первого в мире телевизора — Б.П. Грабовский и И.Ф. Белянский.

А теперь нам предстоит перейти дорогу, ныне называемую Олмазор, и мы подходим к вновь построенным высотным жилым домам.  Здесь находилась внешне ничем не примечательная махалля  Шуртепа, что в переводе буквально означает «Соленый холм». Она имела свыше сорока торговых  лавок, две мечети, большой хауз (бассейн для хранения воды на случай осады города), и естественно, жилые дома. На ее территории находились два древних кладбища, что позволяло навещать дорогие родным могилы, не выезжая за пределы города.

Рядом протекал небольшой арык, приводивший в движение механизмы двух мельниц и маслобоен. Здесь же занимались довольно редким для нашего города ремеслом — разматывали коконы. Смею заметить, что производимый ремесленниками шелк ничем не уступал привозному, а по ряду показателей даже превосходил его. Для удобства самих жителей все двести домовладений были разделены на два прихода, что позволяло без помех посещать две имевшиеся мечети при исполнении религиозных обрядов.

В недалеком прошлом здесь была шумная ярмарка, куда съезжалась, без преувеличения, половина Ташкента. Ныне ярмарку перенесли в другое место, а здесь построены новые жилые дома, украсившие старый добрый проспект Навои.

Фото – различные сайты

46 комментариев

  • Фото аватара Усман:

    деньги на дереве — хохоталси. А когда до «хлеб-соль» дошел, уже плакать стал. «Исполать тебе, детинушка». «Выбегает народ, кадилами размахивает как пращами, на карнаях и сурнаях лепешки с каменной солью». Встречают бойцов из бухарского похода. На эмира ходили через ворота, где деньги на дереве. Про «соляной холм» надо было тоже развить фантазии. Написать, что это соляной столб из ветхого завета, типа Лот шел в Ташкент, где был Содом, и жена его превратилась, обернувшись, в соляной столб. Так что и Ташкенту, таким образом, не три, а шесть тысяч лет. Грабовский и Белянский изобрели не телевизор, а телефот. Ну, здравствуй, Серафима Балашкина…

      [Цитировать]

    • Фото аватара На Куйлюке живу:

      Усман, я долго наблюдаю за Вашими комментами по поводу и без оного.
      После выхода первых «Махаллей» автора вывели из себя некие комментаторы, сами не пишущие, зато всё знающие. Вы же позволяете себе вовсе менять имена, оскорбляя человека, который старается НЕ для Вас именно, а для простых смертных, тех, кто является дилетантом — (итал Diletto- интересующийся) от истории. Нет бы спасибо сказать автору, так Вы его пытаетесь опустить ниже плинтуса.
      Кстати, я выяснил, почему одного из Вам подобных приглашали в парк Тельмана ИМЕННО 31 июля к 8-ми часам утра. Там не БИТЬ, там ПИТЬ будут. Спиртное, понятно. МУЖЧИНЫ праздновать будут день Военно-Морского Флота Советского Союза.

        [Цитировать]

      • Фото аватара Усман:

        В питье-то Вы посильнее будете, нежели в топонимике.

          [Цитировать]

      • Фото аватара lvt:

        Не надо причислять себя к простым смертным! Разумное большинство привыкло получать в многочисленных справочниках (хотя бы школьных) проверенную и достоверную информацию. А разные вымыслы и вариации на тему искать в фантастической литературе. О приглашении в ПАРК. Поскольку разговор не на военно-морскую тему, то нечего отвлекать людей от их праздника. Лучше встретиться в читальном зале публичной библиотеки и устроить разборку с аргументами и ссылками на источники. А вместо вступительного слова прочесть вслух рассказ Марка Твена «Как я редактировал сельскохозяйственную газету».

          [Цитировать]

    • Фото аватара Серафима Аркадьевна!:

      Усман-бай, как жисть маладая?

        [Цитировать]

      • Фото аватара Усман:

        Серафима Балашкадьевна, всё нормалёк, да. Когда будете с Балашкиным через Тохтапуль ходить, то запишите местный фольклор: «Тохта, джаляп, пуль борми, юр урамиз». Тогда вам со Стасиком будет легче вникать в топонимику. И еще: не люблю это ваше популярное обращение «бай», оставьте его для хокимов, если ко мне обращаетесь, то тогда уж говрите: Усман-хизматчи.

          [Цитировать]

  • Фото аватара Искандер:

    Уважаемый автор, спасибо за интересную статью. Но осмелюсь подправить вас: Тахтапуль – буквально – не «деньги на дереве», а «деревянный мост». И еще, в традициях наших народов нет встречи дорогих гостей с хлебом и солью.

      [Цитировать]

    • Фото аватара Станислав:

      Благодарю Вас за поправку. Я Не привязывал обычай «хлеб да соль» к конкретным народам (народу). Просто так принято — встречать хороших людей с радостью и с добрым словом. Это и имелось в виду.Что касается перевода «Тахтапуль» — «Тохта Пул», то мне перевели так: либо это «деньги на дереве» (резчики по дереву), либо это (по современному) — таможенный пост — место сбора денег за проезд в город или за пересечение моста. Я, прежде чем упомянуть перевод, запрашиваю профессиональных переводчиков в нашей фирме. С уважением, Станислав.

        [Цитировать]

  • Фото аватара Станиславу Балашкину:

    Спасибо за этот рассказ. На замечания по мелочам не обращайте внимания. Главное, что Вы сумели передать тот дух, которым когда-то была окружена махалля. Разница между тем, что Вы написали, и описанием для справочника такая же, как между поэтическим переводом и подстрочником. Не снижайте, следуя «дружеским советам», написанное до уровня подстрочника.
    P. S. В махалле Тахтапуль надалеко от мельницы, ближе к летнему кинотеатру, еще несколько лет после войны находился также один из детских домов. Мог бы откликнуться кто-нибудь из его воспитанников?

      [Цитировать]

  • Фото аватара Рахим:

    Спасибо автору — интересная статья. Я тоже думал, что Тахтапуль — это деревянные деньги.
    Искандер, а деревянный мост разве не Тахта- куприк?

      [Цитировать]

  • Фото аватара Константин ташкентский:

    Уже неоднократно писал, что в 1970 году, наша преподаватель истории КПСС, член ВКПб с 1917 года, запретила читать всё, про историю КПСС, кроме ППС В.И.Ленина и последнего, официального издания «Истории … партии». Тогда, мне было непонятно, как можно было «перевирать» историю КПСС?

    В 2016 году я вижу, как на моих глазах перевирается история Ташкента. Оказывается это можно! И не только тем, кто никогда не был в этом, городе!

    Есть запланированное, согласно текущему плану, написание статьи по истории города — её и написали. План надо выполнять. Так, что всё нормально. Это очередная, запланированная историческая статья. Думаю, что будут и ещё статьи такого же содержания. Отрабатывать же заплату надо. Иначе, без зарплаты прожить нельзя.

      [Цитировать]

  • Фото аватара yultash:

    Создалось впечатление, что автор и комментаторы не читали на страницах сайта ЕС интересное исследование по названному району Ташкента.
    Смотреть недалеко, статья за этот год — https://mytashkent.uz/2016/03/12/tahtapul-i-kechkuruk/

      [Цитировать]

    • Фото аватара Станислав:

      Исследование Виктора Фесенко замечательно по своим масштабам и подробностям. Хоть и не знаком с ним лично, но все фото, которые я применял (и применяю иногда), в моих материалах, размещаюшихся где бы то ни было, имели и имеют ссылку на автора (В.Фесенко), (и не только на него). И отношусь к Виктору с огромнейшим уважением за его желание не только самому узнать новое, но и поделиться знаниями
      с ЛЮДЬМИ.
      Данный же цикл статей имеет своей целью РАССКАЗАТЬ о совсем небольшом количестве махаллей людям, далеким от истории, как науки, и, желательно, поколению помоложе. Те же самые «асссссссссссы» от истории НЕ попадают в целевую аудиторию хотя бы потому, что привыкли ВСЕ и ВСЯ подвергать остракизму, не умея написать или рассказать свое, собственное.
      Вы, Юлташ, надеюсь, НЕ входите в сию «пешую колонну».
      Моя цель — НЕ наврать, а просто РАССКАЗАТЬ (повторяю), какими примерно и где примерно были те или иные жилые кварталы города, как назывались, чем занималось их население и т.п. Ну, а кому хочется, (это НЕ Вам), пусть ищут карты старого Ташкента, пытаются провести границы (вперед и с песней) махаллей. А лучше — пусть откроют энциклопедию «Ташкент», по — моему, 1984 года (возможно, ошибаюсь). Именно ОНА послужила основным источником к написанию цикла статей про махалли Ташкента.
      С уважением персонально к Вам, и всем другим АДЕКВАТНЫМ участникам обсуждения.

        [Цитировать]

      • Фото аватара Мунтазир:

        Станислав! Собака лает, караван идет! Определитесь, но по моему лучше быть караваном, с уважаемым карванбаши во главе! Так, что вперед и с песнями! Успехов в дальнейшей творческой деятельности! Лучший критерий оценки Ваших статей — количество посещений страниц с Вашей работой. Первую «Махаллю» за 6 дней уже прочитали свыше 1100 человек! Это очень хорошее достижение!

          [Цитировать]

    • Фото аватара Рахим:

      yultash:
      Юлий, что там со «Старым Ташкентом»? Зайти не могу. Неуж заблокировали?

        [Цитировать]

  • Фото аватара татьяна:

    Вопрос к участникам-узбекам.Меня в школе на уроках узбекского языка учили,что тaхта это доска.Здесь озвучено что это дерево.А как же теперь перевести слово дарахт?

      [Цитировать]

    • Фото аватара Мунтазир:

      Дарахт — биологический объект , который высаживается, поливается, растет и может быть спилен или срублен и из него может быть изготовлен, путем распила, материал для строительства или изготовления мебели — тахта. На русский язык «тахта» переводится как «доска», «брус». Если в русском языке употребляется выражение » деревянная доска, брус», то в узбекском нельзя говорить «дарахтдан килинган тахта», поскольку «тахта» уже подразумевает, что изготовлен из дерева. Как-то так.

        [Цитировать]

  • Фото аватара Сабир Хайдаров:

    Пул (фарси)-мост. Топономические названия давались на фарси (таджикском), так как тот язык являлся тогда государственным (языком на котором говорили и писали во дворце хана или эмира). Отсюда, Чорси (не -су)- четырехугольная городская площадь, Лабзак (Лабизах) — влажный берег, Сагбон (Сакбон) — улица сабаководов, Себзор — яблоневые сады и т.д. Переводить надо не банально, напрямую, как того подсказывает примитивное знание языка с которого переводишь, а с учетом исторической культуры народа.

      [Цитировать]

    • Фото аватара EC:

      Спасибо, очень интересно. Я, почему-то с детства был уверен, что Тахтапуль от слов «тохта» — подожди, постой, и деньги. То есть, стражники у ворот взимали пошлину за въезд в город со словами: «Постой, гони монету!». Красивая версия?

        [Цитировать]

      • Фото аватара Мунтазир:

        Еще красивее, если говорили — » Деньги на бочку!» Бочки-то тогда были только деревянные! :)

          [Цитировать]

      • Фото аватара Мунтазир:

        Версия красивая, но тогда все городские ворота должны были бы называться «Тахтапуль». Или Вы допускаете, что только через эти ворота проход был платный, а через все остальные- халявный?

          [Цитировать]

        • Фото аватара Усман:

          Бесплатный проход был через ворота, которые назывались Халяль-дарбаза.

            [Цитировать]

        • Фото аватара EC:

          Хороший вопрос :-0)) нечем крыть. Можно предположить, что только вход через Тахтапуль был официальным, платным, «с растаможкой» а остальные ворота караваны с севера не принимали, или со «своих» из Долины и Бухары деньги не брали… (Это уже фантазии пошли, вообще в топонимике много случайностей, тут прижилось — там не прижилось, кто-то пошутил и запомнилось..)

            [Цитировать]

          • Фото аватара Мунтазир:

            Не стоит путать слова «тохта» — стой и «тахта»- дерево (материал). Узбеки никогда не путают эти два понятия. И произносят всё-таки «Тахтапул». Принимаю версию Сабира Хайдарова при условии, что «тахта» на фарси тоже «тахта». А то получается «серединка на половинку»- пол слова (тахта) на узбекском, а другая (пул)- на фарси. Как-то не очень корректно . Хотя, как знать… Может особенности того время позволяли такое языкосмешение. Вот к примеру, мы современные узбеки иногда употребляем полушутя выражение «не фаркует» в смысле «без разницы» и ничего, все понимают. А версия ЕС имеет одно слабое место — она может быть верной только при условии, что именно эти ворота города были платные, а все остальные допускали бесплатный проход, что мало вероятно. Скорее всего проход через все ворота был платным.

              [Цитировать]

          • Фото аватара OL:

            Похоже на всех воротах брали плату за проезд (или проход)

              [Цитировать]

          • Фото аватара Ф:

            Тахтапул — деревянный мост (пўл — мост на фарси) .

              [Цитировать]

    • Фото аватара Мунтазир:

      Спасибо за грамотное и профессиональное пояснение! Воистину «Век живи, век учись и дураком помрешь!»

        [Цитировать]

    • Фото аватара Мунтазир:

      И, чтоб закрыть этот вопрос раз и навсегда, «тахта» на таджикском тоже «тахта»?

        [Цитировать]

    • Фото аватара Усман:

      деньги на таджикском — пул. даже на русском пуло — монета. таджикский как раз был языком ученых, а лингво-франко был сартовский. отсюда и Чорсу — смесь тюркских наречий и фарси. Шуртепа тоже, кажется, Чор-тепа. Причем здесь соль? Согбан — улица собаководов противоречит логике. Кто разводил собак? По всем мусульманским законам собака — грязное животное. Никто и никогда не разводил. Нет прецедента. Себзар тоже спорно. Зачем Себзар, если есть Алмазор. Почему не сабзи тогда?

        [Цитировать]

      • Фото аватара Мунтазир:

        «Кто разводил собак?» Эмир бухарский Алимхан разводил собак, да еще таких, которые один на один брали тигров, которые тогда водились в наших краях. Думаю, что не только он один- собаководы были всегда и в каждой махалле. И то, что собака «грязное животное» не мешало содержать, кормить и возможно разводить собак. Вот если бы речь шла о свиньях тогда вопрос «кто разводил свиней?» был бы уместен.

          [Цитировать]

    • Фото аватара Рахим:

      Сабир Хайдаров:

      Пул (фарси)-мост. Топономические названия давались на фарси (таджикском), так как тот язык являлся тогда государственным (языком на котором говорили и писали во дворце хана или эмира). Отсюда, Чорси (не -су)- четырехугольная городская площадь, Лабзак (Лабизах) — влажный берег, Сагбон (Сакбон) — улица сабаководов, Себзор — яблоневые сады и т.д. Переводить надо не банально, напрямую, как того подсказывает примитивное знание языка с которого переводишь, а с учетом исторической культуры
      народа.

      Я как-то писал, что правильнее «Чорси», а не «Чорсу», никакого отношения к слову «вода» не имеет, и это название есть во многих городах Центральной Азии — это базары. В Стамбуле крытый базар называется «Чорши».
      Я так и подумал, что это слово означает «крытый базар». Спасибо, Сабир, за Ваш комментарий — очень поучительный. Теперь ясно и что означает «Тахтапуль».

        [Цитировать]

  • Фото аватара Константин ташкентский:

    О, сколько нам чудесных НИКов, ещё подарит Станислава дух!

    Все эти комментарии пишет один, ну максимум два человека.

      [Цитировать]

  • Фото аватара Усман:

    Очень смешно: в 1884 г. первая узбекско-русская школа. https://ru.wikipedia.org/wiki/Русско-туземные_школы

      [Цитировать]

  • Фото аватара Сабир Хайдаров:

    Типично совковское ведение дискуссий: знаний — ноль, эмоций уйма!

      [Цитировать]

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.