Первый автомобиль в Ташкенте. Из воспоминаний Марии Сергеевны Барятинской. Часть 1 История
Пишет Олег Николаевич.
Мемуары великосветской дамы Марии Сергеевны Барятинской, праправнучки фельдмаршала Суворова, жены флигель-адъютанта Николая II, Анатолия Барятинского, в мельчайших деталях восстанавливают все моменты её жизни. Она вспоминает торжественность коронации и празднования 300-летия Дома Романовых, Европу начала века, жизнь в Туркестане. Барятинская начинает повествование с описания смерти Александра III и восшествия на престол Николая II, рассказывает о Распутине и убийстве Столыпина, начале войны и о том, как организовывала работу военного госпиталя в Киеве. Мария Сергеевна бережно сохраняла записи о важных и мимолетных происшествиях, ценнейшие свидетельства, полные неповторимого очарования утерянного рая.
…Я вышла замуж 17 августа 1894 года. Моему супругу, второму сыну генерал-адъютанта его величества князя Барятинского, в то время было только двадцать три, и он обладал очень привлекательной внешностью. Муж был адъютантом и лейтенантом в 4-м стрелковом Императорской фамилии полку, содержавшемся целиком на средства, поступавшие от членов императорской семьи, которая тогда составляла в нем один из батальонов…
Происхождение семьи Барятинских восходит к IX веку, к становлению первой правящей династии в России, разделенной в те времена на маленькие княжества, которыми правили князья одного рода, то есть потомки Рюрика. Князья Барятинские правили в Киеве и Чернигове, вот почему на их геральдическом щите присутствуют гербы этих городов: ангел Киева и орел Чернигова…
Продолжение следует…
Надо полагать, вы тут не особо правильный перевод ее воспоминаний стали публиковать? Вероятно, с французского?
J Silver[Цитировать]
Конечно Барятинская писала на французском. В Инете есть указание — «(пер. Андрей Цыпленков)»… Возможно, что найдётся желающий дать редакцию на современном русском языке?…
Yultash[Цитировать]
Мда.
Урюк[Цитировать]
Олег Николаевич, ждем продолжения. А кому «Мда», читать не обязательно.
Т. Вавилова[Цитировать]
Не надо быть такой всеядной. Мне нравится эта фраза: «Муж был адъютантом и лейтенантом в 4-м стрелковом Императорской фамилии полку, содержавшемся целиком на средства, поступавшие от членов императорской семьи, которая тогда составляла в нем один из батальонов…» Ее может пережевать в продолжениях только каннибал.
Урюк[Цитировать]
Танюша, я с большим удовольствием читаю, но, согласись, стиль действительно неудобоваримый. Вот Сильвер считает, что это неудачный перевод, а я думаю, просто слог такой. очень тяжелый. Продираться приходится сквозь смысл. Хотя, повторяю, мне подобные вещи очень интересны.
tanita[Цитировать]
Танечка, а я люблю стиль того времени и с отвращением читаю современный, кратко телеграфный, даже если он грамотный, хотя это редкость. Я не продираюсь, а получаю удовольствие даже от приказов и донесений, например, к Черняеву. Сижу в архивах часами. Но я абсолютно не понимаю, почему кто-то должен мне рекомендовать или не рекомендовать, что читать и что любить. А если на этом сайте перед публикованием голосуют и побеждают «большевики», то мне самое время попрощаться и скачать мемуары княгини в интернете.
Т. Вавилова[Цитировать]
Танюша, ты совершенно права: никто не имеет права никому указывать, что читать, а чего не читать. Но я имела в виду не высокий стиль вообще, а именно стиль этих мемуаров. Обычно я без труда вникаю в смысл. а тут… по-моему, — таки перевод, если это перевод — Неудачен. У меня например сейчас в работе книга о французской революции — высокопарный стиль, аж жуть. Но!!! Все вполне удобоваримо. Я просто упиваюсь словесными вывертами! Все, что я написала тебе, относится только к этим воспоминаниям, и прости, если обидела. Я тебе упаси госопдь. ничего не рекомендовала и не собираюсь. Наоборот… всегда согласна…
tanita[Цитировать]
Таня, я не обижаюсь за себя, мне, в мои 70, совершенно безразлично, что там обо мне пишет какой-то сухофрукт. Я возмущена, что еще ДО начала публикации идет не только преднамеренное охаивание, но явная провокация читателей. И если б однажды, я бы пропустила. Но Урюк прямо пообещал войну и теперь это исполняет. Такие комментарии портят впечатление от чудесного сайта и отпугивают мирных посетителей. Я порекомендовала сайт своей сеседке, а она как раз попала на «свалку» и долго мне выговаривала. Обидно за сайт и за ташкентцев. Между тем, уже вышло продолжение и посмотри как оформлено, какие фото, интересные отступления. За этим огромная работа, уж я-то знаю. А что касается стиля мемуаров, то ведь они не художественное произведение на соискание премии, а свидетельство времени и того, как те или иные люди его чувствовали. И это бесценно. И еще. Фраза про должность мужа — вот именно так и написано в их послужных списках, а порою еще длиннее. Ну, так называлось, сократи и пропадет дух времени, историчность, то ради чего и читаем.
Т. Вавилова[Цитировать]
Кто не понимает, тот ничего не поймет.
Урюк[Цитировать]
А я нашла воспоминания в нете и прочла ее воспоминания о пребывании в Ташкенте…Любопытно и не кажется таким занудным,как другие главы))))
А здесь на сайте маленькими порциями и с иллюстрациями мне очень интересно!Жду с нетерпеньем продолжения….
alla[Цитировать]
На то, что это перевод сразу указывает звание мужа — лейтенант, которого не было в русской армии, кстати тогда и не было этого полка, был только батальон в гвардейской бригаде, который вновь в полк был развернут только в 1910 году, не должна быть точна и фраза о средствах, на которые содержался этот батальон…
J Silver[Цитировать]
Мда. «Пропал калабуховский дом!»
Урюк[Цитировать]