Из переписки о фильме Разное

Лейла Шахназарова прислала фрагмент переписки с Элеонорой Шафранской.

…Твое возмущение по поводу фильма по Рубиной не вполне разделяю: понятно, что оно связано с показом именно Ташкента, но, думаю, можно кое-что сказать и отвлекшись от города, о самом фильме. Сценарий Червинского
мне очень нравится, он выжал из малокинематографичной прозы, где лейтмотивом — затяжные авторские отступления-стенания об ушедшей молодости, все что было можно, ну а лейтмотив, понятное дело, пришлось чем-то заменить, а тема наркотрафика — модная, благодарная… Тем не менее, хорошо, что поставили все буквально по книге.

Конечно, когда лепешки на базарных прилавках лежат разложенные, как книги на развале, проститутка одета в платье до пупа из хан-атласа, на столиках ресторана, судя по всему, гостиницы «Ташкент» в 1957 году стоят для пущего шика трехрожковые канделябры со свечами и т.д. — это смешно. Но посмотри на актеров! Насколько узбекские актеры — старой закалки — играют лучше российских! У Норбаевой малюсенькая роль, две реплики, ради которых она, видимо, приехала из Израиля, — и оно того стоило. Не снимавшаяся много лет Дилором Эгамбердыева — ну просто же гениально сыграла! Второе ее появление на экране, восемь серий спустя, — вообще почти без слов, но какие глаза, взгляд!.. А главное — все правда, я видела таких женщин, это — моя тетя Соня покойная, многие другие в Бухаре… А Цветков — отец Стасика! Одна минута буквально на экране, а какая сила присутствия! И наша Алена Лустина — Анжела — вообще, можно сказать, без реплик, — но и этими недорепликами как переиграла эту бедняжку пэтэушницу — «Веру»! Из российских же — Маковецкий, конечно, прекрасен. Домогаров, представь, сумел опровергнуть мое представление о нем как о полнейшем бездаре, сложившееся после «Сирано» в театре Моссовета в 2006-м.

Ну и, наконец, что в фильме все-таки трогает — не на уровне визуальном, а вследствие «интенции» текстовой — и за это, опять же, спасибо авторам фильма, что вычитали это в романе: то самое ощущение неизбывного ташкентского братства…

50 комментариев

  • Наконец прозвучало и спасибо, отрадно слышать именно из этих уст. Норбаева приезжала по проекту Республикнского театра юного зрителя, играла в нвом спектакле. Была не больше недели, кажется, театрально-киношное братство сориентировалось на ходу, наверное. А Валерий Иванович Усков и сам очень тепло отзывался о работе узбекских партнеров по фильму, приятно было слышать из его уст похвалы соотечественникам.

      [Цитировать]

  • Екатерина Долгобородова:

    Как жаль, что из столь трогательно-волнующе-вкусного произведения «сваяли» такой сериальчик на потребу дня. Пока на экране был Маковецкий, все это еще можно было как-то переваривать, а дальше… Обидно, обидно, обидно!!!

      [Цитировать]

  • Виктор Арведович Ивонин:

    Кино кончилось. Впервые прочитал книгу. И мнение о фильме кардинально изменилось. Это искренний, честный и правдивый фильм о книге Дины Рубиной. Великие мастера российского кино с блеском демонстрируют зрителям мелкотравчатость и убожество сюжета, эклектику подачи материала. Они с особым изыском показывают нам исторические ляпы, которых предостаточно в книге. А главное доносят до современного зрителя основную идею произведения — для того, чтоб стать богатым и успешным, нужно жить за границей и выйти замуж за немца. Зрелые, умудрённые талантом и опытом деятели кино наглядно продемонстрировали то, что книга Рубиной, образно говоря, по своей сути аналогична прекрасной упаковке подарка к 8 марта. Полюбовался, развернул и выбросил. И долго будешь вспоминать какая она была красивая, но к сожалению… бесполезная. Низкий Вам поклон уважаемые классики российского кинематографа за блестящую, на редкость умную, работу, сводящую на нет оголтелую рекламу бездуховного, типично «женского» романа.

      [Цитировать]

  • «Оголтелую»… «Бездуховного»… Лексика и дух советских передовиц. Что-то не припомню я ни одного «женского» романа и его экранизации, вызывавших такое бурное обсуждение. Как раз отсутствие авторской интонации в фильме и компромиссы современного кинопроцесса сказались на результате. Ну, а коль так «оголтело» не нравятся романы Рубиной, не зацикливайтесь на ненависти: читайте другое или садитесь и пишите другое.

      [Цитировать]

    • Yultash:

      Этот «Нарцисс» не в состоянии ничего написать. Хотя пытается. Именно о нём и сказано с экрана — «… приходят, говорят всякую чушь и ни черта в этом не понимают…»

        [Цитировать]

  • Виктор Арведович Ивонин:

    Речь идёт о фильме. Что в нём показывать, если нечего показывать. Об этом и говорят нам с экрана сценарист, режиссёры и актёры. И за эту прямоту и искренность им спасибо. Режиссёры — великие мастера, давно зарекомендовавшие себя как классики кинематографа. Как видите и они не смогли вложить в фильм хоть какой то мало- мальский смысл. А книга читается прекрасно, но она не о чём. Женщины наверняка всплакнут. Филологи повосхищаются. И всё.

      [Цитировать]

  • Шамиль:

    Господин Колмогоров, почему бы не выслушать одно из мнений, даже если оно не соответствует вашим представлениям о «передовицах». Тривиальный аргумент «сам дурак», которым вы воспользовались, снизив накал полемики с Виктором Ивониным, корнями из той самой советской эпохи, «лексикой и духом» которой вы стараетесь пригвоздить человека, позволившего себе, вобщем-то, объективный отзыв. Наверное, если вы желаете соответствовать времени, следует быть более терпимее, а не демонстрировать так откровенно и озлобленно свою провайдерскую позицию несомненно идейного опуса. На мой непросвещенный взгляд Ивонин абсолютно прав. Сама книга Рубиной плохо структурирована, содержит множество ляпов. А фильм – жалкое ее подобие. О недочетах говорилось много, поэтому скажу о главном, с моей точки зрения. Я об идейности. Рубина спекулирует на Ташкенте. На самом деле это лишь фон, т.к. самое важное здесь все-таки не география, а люди. Так вот, складывается живое впечатление, что в Ташкенте за редким исключением живут (или, во всяком случае, в ту пору жили) русские и евреи. Я не узбек, но разве справедливо, если основная часть населения республики, а затем государства представлена в качестве статистов, продавцов молока и грузчиков (не буду зацикливаться на характеристиках этого прекрасного народа, наверное это уже аксиома). То есть продукт автора не может претендовать на такой жанр, как роман, тем более с претензией на эпохальность. Но в данном случае важен не жанровый, а кастовый характер изделия. Кастовая философия буквально выпирает из всех щелей мелодраматической декорации под названием «Любимый город». Декорации для простодушных. А это уже не мелкий ляп.

      [Цитировать]

    • Алексей:

      Соглашусь с Вами , Шамиль. А в это время, пока кто-то грузчиком работал или на заводе или на фабрике, может еще где-нибудь, Циля благополучно выглядывала из-за своих разноцветных сифонов с сиропом,а Семипалый из своей будки, спекулировал запчастями к часам.

        [Цитировать]

  • Зуля:

    Если вам Ивонин не нравится вызовите его на дуэль, чем он Вам так не угодил ?

      [Цитировать]

  • Мне кажется, и книга, и фильм, и обсуждение показали, насколько мы все прямолинейны: да — нет, что сверх того… — этого просто нет и быть не может.
    А вот насчет рецептов счастья, действительно, всё очень прозрачно и в книге, и в фильме; Шамиль, мне вчера тоже эта мысль на ум пришла. Но главное, опять же, в моем понимании, рада была встретить созвучное у Галины — то, как проехался XX век по человеческим судьбам, изуродовав их, а Ташкент стал тем центром разлома, где видны все слои последствий этих катаклизмов. То, что нет светлых личностей из коренных ташкентцев — Рубина не имела, наверное, опыта тесного общения с ними, жила в своей среде, довольно рано уехала, да и задачи такой не ставила — эпоху живописать. Спасибо и на том, что сделала, за талант и книгу
    Фильм заставил нас всех еще раз высказаться — и не только о Ташкенте, это немало.

      [Цитировать]

  • alla:

    Спасибо Ивонину,что не побоялся озвучить то,что не осмелилась бы я на этом сайте в страхе,что заклюют любители прозы Рубиной….Считаю,что в век Пелевина и Сорокина стыдно писать ,как Рубина…

      [Цитировать]

  • Тамара! Катта рахмат тебе! Замечательно итог подвела.
    Предлагаю ещё одну тему для обсуждения. Режиссер перед премьерой фильма сказал в интервью (цитирую по памяти): «Я влюбился в книги Рубиной. Много думаю о них. Не исключаю возможности, что дальше буду снимать фильмы только по ее прозе.»

      [Цитировать]

  • Michail:

    В любых фильмах бывают удачные и неудачные моменты и образы. Так и в этом, неправдоподобный послевоенный Ташкент с истошной и балаганной Тезиковкой и глянцевая кукла- современная российская Снаткина до тошноты фальшиво истеричная,сыгравшая роль Кати в диссонансе с кроткой и терпеливой по-восточному Верочкой, которую удивительно одинаково точно сыграли все девочки, и конечно же талантливый Маковецкий.
    И все великолепные узбекские актеры-это не заслуга режиссера-это узбекская актерская школа! Осадок двоякий:-бездарная режиссура и талант отдельных актеров, особенно узбекских, сумевших хоть как- то скрасить кинематографическую неудачу достоверно передать историческую память и особенный дух Ташкента.

      [Цитировать]

    • А я вот в реальности знаю ИМЕННО такую истеричку, которая действительно ТАК общается со своим ребенком, прямо узнал (и не один я) ее в фильме, и то, что она отвратительна в фильме, поверьте, в реале иногда наблюдать — совершенная мерзость((( С виду нормальная, а рот откроет- помойка(((
      А Снаткина классно отыграла, а девочки действительно молодцы:-)))

        [Цитировать]

  • Виктор Арведович Ивонин:

    В отличие от нормальных людей, я сначала фильм до конца посмотрел. А затем книгу прочитал. Пока фильм смотрел, о нём негативно отзывался. А вот книгу все нахваливали. Я и думал, что книга шедевр, тем более, что заглянул в первые две страницы. Стиль и слог мне понравились. Но фильм кончился, я немного остыл и приступил к книге. А прочитав, вернулся к фильму с иным мнением. Так что это не угодничество, а новый вывод, связанный с получением новой информации.
    Мне понятен и механизм позитивного восприятия книги большинством читателей. Я это поясню на примере защит экономических диссертаций. На защите 2 оппонента — доктор и кандидат наук. Так вот в идеале доктор оценивает логику исследования и доказательность новизны, а кандидат — проверяет цифры, схемы, таблицы, стиль написания и т.п. Так и здесь. Рядовой читатель в восторге от формы и стиля изложения Рубиной. Он действительно хорош. А вот люди, воспитанные на трудах классиков, отдавая должное форме, оценивают роман не по ней, а по содержанию. Вот об этом я и написал в своём последнем комментарии. Написал о том, что и сценарист, и режиссёры и актёры ёмкого значимого содержания ни в сценарии, ни в книге не нашли.

      [Цитировать]

  • Hans:

    Доброго весенне — мартовского, вечера всем! Всех женщин поздравляю с наступающим Праздником 8 Марта!!!

    Широко и много обсуждаемого фильма, по книге Дины Рубиной «На солнечной стороне улицы», не видел, а вот книгу перечитал пару раз, и с большим удовольствием. Можно много говорить о достоинствах и недостатках книги. Можно упоминать о том, что в книге мало задействованы представители титульной национальности. Но, дорогие ребята и девчата из шестидесято — восьмидесятых годов жившие в центре Ташкента, в таких местах как Ц-1 и Ц-2, Ц — 7( ЦУМ), Ц -4, Ц- 5 и Ц-6( Кажгарка, Табачка и и Молочка), на улицах Урицкого, Малясова, Финкельштейна, Каблукова, Новомосковская все ли вы знали узбекский язык для того чтобы общаться с простым народом? Ведь узбеки жившие в выше описанных местах, плюс жившие на Чиланзаре с 1го по 8ой кварталы, русский язык знали лучше многих русских, ныне живущих в Москве и Подмосковье, за всю Россию не могу ничего сказать, я её не знаю, понимаю, что это плохо, но если есть время для поездок и отдыха, я всегда выбираю поездку в Ташкент.
    Ведь, честно говоря, центр Ташкента, был абсолютно русскоязычным местом, и жителей узбеков, в данных местах, проживало не очень много в процентном соотношении к русскоязычному населению. И всё население центра Ташкента, разговаривало на русском языке. Я жил в узбекскоязычной махалле, и впервые попав в центр города, где лет в 15, я был сражён наповал тем, что ребята и девчата ( русские, узбеки, татары, евреи и др.) , пришедшие в кинотеатр «Искра» на фильм «Три Мушкетёра», разговаривают между собой, исключительно, на русском языке. Меня это поразило настолько сильно,что я даже хотел одно время стать преподавателем узбекского языка, чтобы всё русскоязычное население центра Ташкента, научить разговаривать на узбекском языке. Но суть моего письма в том, Дина Рубина, является первой, и пока единственной писательницей написавшей книге о нашем любимом городе, о нашем Ташкенте, и я очень рад что идёт такое бурное обсуждение фильма по её произведению, а это значит, что кольнуло оно многие сердца, и может быть на этой волне, кто — нибудь — напишет другую замечательную книгу о нашем городе, городе миротворце, городе кормильце, городе, по которому ты будешь скучать всегда, будь ты хоть на Пятой Авеню или в Эйлате, в Канаде или Австралии, на Рублёвке или на Дальнем Востоке, Ташкент, всегда будет напоминать нам своим неистребимым духом и человечностью, который сидит в каждом из нас, и вроде бы, человек уже начинает свыкаться с реалиями того региона, где он нынче живёт, но вдруг твоё ташкентское, где — то глубоко, сидящее внутри тебя, начинает
    тебе напоминать о себе, подавать знаки, мол ты, такой — сякой, не пора ли тебе съездить в родные пенаты, не пора проведать могилы родителей, навестить родственников и друзей, и да и по моим улицам пешочком пройтись, а то ты в свой последний приезд гулял по центральным улицам, а вот про улицы в районе «Академгородка» забыл совсем, а ведь ты там прожил целый год, будучи сам студентом, и женившимся на такой же студентке.
    Потом твой город, внутри тебя начинает будить твою совесть, и вовсю стучать на твоё сознание, а почему ты, в свой новогодний приезд, не съездил, и не проведал маминого дальнего родственника, а значит и твоего, живущего за МКАДом, где — то в бывшем колхозе, находящимся за Ташкентской Высшей школой милиции, ныне Академией, а ведь он фронтовик, не дай Аллах, с ним что-нибудь случится. И так бывает всегда, это начинается через три — четыре месяца после отъезда из Ташкента, более или менее, меня это чувство ностальгии, отпускает только в длительных командировках на Ближний Восток, так как знаешь, что через года — полтора, тебе предоставят отпуск, и ты снова приедешь в Ташкент, снова увидишь до мелочей знакомую твою улочку, удивишься множеству новых соседей, огромному количеству народившихся детей, но всё также говорящих тебе при встрече с тобой, — «Ассалому — алейкум», также, как ты сам здоровался с незнакомцами в своей махалле, 40 лет тому назад.

    Дина опа, сизга катта — катта рахмат, бизларни уйгатканиз учун.

      [Цитировать]

    • И почему нам всегда «рекомендуют» на каком языке говорить? Счастлив, что у Ханса не было ни условий ни возможностей реализовать свое желание в 63-м ;-)))

        [Цитировать]

      • Hans:

        Ойгену от Ганса.

        Дело не в знании узбекского языка, а в сущности книги Рубиной о Ташкенте, не зная традиций старого города, не зная быта старогородского населения, а это нельзя никак познать, не умея, хотя бы, немного разговаривать по узбекски, и поэтому, невозможно передать в книге все нюансы ташкентской жизни, у Рубиной все герои описаны колоритно, но вот женщина уборщица, дебиловатая, матерящаяся, явно идёт не в ногу с темой книги, я допускаю, что в школах работали такие женщины, но я уверен, что они не действовали так открыто и грубо, как та уборщица, описанная в книге. несвойственно нашим узбечкам действовать так открыто, раскрывая себя, она бы наоборот действовала бы лестью и лаской, чтобы добиться своего, а добившись своего, уже потом, она бы могла и силу применить, и грубость свою показать.
        Не могла Рубина ярко описать узбечку, так все её познания об узбечках ограничивались парой школьных одноклассниц и тройкой однокурсниц.
        ( Утрирую, но это недалеко от действительности).
        Моё мнение таково, что книга очень хорошая, но кто — нибудь напишет, даст Бог, ещё лучше о нашем городе.

          [Цитировать]

        • Верно, Ханс, Вы очень точно описали восточный менталитет на примере уборщицы, Восток — дело тонкое. Но ведь действие происходит в новом городе и Рубина сама жила в новом городе, вращалась в своей среде и ей необязательно было знать старогородские традиции, и то узбекское население, которое также вращалось в новом городе, тоже говорило на русском и всем было комфортно и все друг друга понимали. А вот уборщица из фильма, дело частное, все люди разные, она наверняка подозревала, что ее там мало кто поймет, вот и давала волю языку, почему нет. Даже сейчас люди так поступают, проходя по базару прицениваясь, и идя дальше, редко, но можно услышать в свой адрес пару «ласковых» словечек, » он ведь он все равно не понимает», а когда обернешься с претензией — сразу следует удивление и глубочайшие извинения — Восток дело тонкое ;-))) Так что и в фильме вполне может быть.

            [Цитировать]

        • Yultash:

          Первая «Русская премия» за лучшее прозаическое произведение досталась писателю и поэту из Узбекистана Субхату Афлатуни (Евгений Абдуллаев) за «Ташкентский роман».

            [Цитировать]

  • Hans:

    Пардон за ошибки в написании слова «Кашгарка», и в предложении, Дина Рубина является единственной написавшей книгу, а не книге.
    Миль пардон за механические ошибки.

      [Цитировать]

  • Виктор Арведович Ивонин:

    Продолжу. Я специально прервался. Длинные комментарии не читают.
    Шамиль прав, Дина Рубина не русский и не узбекский писатель. Это еврейский национальный писатель. А потому и постановка проблем в романе специфическая, национальная. Вспомните блок фильма с Маковецким. Это очень яркий блок. Но до его действительного содержания в комментариях никто не добрался. Все говорят только об актере. А ведь здесь одна из важнейших доминант произведения. Именно здесь автор лоб в лоб сталкивает русский и еврейский менталитеты. Известно, что Израиль признаёт национальность по матери. Но только сами евреи знают, что дело здесь не в генах, а в материнском воспитании. Любая еврейская мама с пелёнок внушает своему ребёнку, что он самый лучший и самый умный. И постепенно это срабатывает у каждого еврея неосознанно, на уровне подсознания. А вот русские мамы непременно назовут ребёнка дураком, дебилом и тому подобным. В результате дети повзрослев, постоянно доказывают, что они не дураки. Доказывают кулаками, хамством, пьянством и прочим. В нашем случае Рубина доводит всё до гротеска, показывая как Снаткина взяла да и зарезала Маковецкого. А теперь вспомните, как Маковецкий блестяще сыграл, по существу, роль «еврейской мамы». И мы все дружно говорили какая Снаткина нехорошая и какой Маковецкий гений. Вот Вам лишь один нацинальный штрих произведения, противопоставление двух национальных культур. Сделано это необычайно тонко. Именно для этого сталкивают не двух мам, не двух женщин, а женщину и мужчину. Идея маскируется, но результат достигается. При этом настоящие и будущие русские мамы и бабушки рыдают над книгой, глядя на мир еврейскими глазами Дины Рубиной.
    И вот только поняв, что Рубина не Ташкентский, а еврейский писатель, Вы можете глубже понять всё то, что она действительно вкладывает в своё произведение. А ещё лучше, если перед этим прочитать собрание сочинений Шолом Алейхема. Он хоть и из другого века, но умница. А вот на мир всё же лучше смотреть своими глазами, впитывая, в себя лучшее, что есть в других культурах.

      [Цитировать]

    • Александр Жабский:

      Как ни горько — Вы правы. Мы все — люди ташкентской национальности, а Дина — нет. Она всегда считала Ташкент изъяном в своей судьбе: почтайте её произведения, особенно ранние. Мне, туркестанскому русскому, любой узбек роднее и понятнее любого российского русского. А ей он чужд…

        [Цитировать]

  • Анастасия:

    Полностью согласна на счет нашим, узбекских актеров. Сыграли они замечательно, жаль что роли эпизодические. Лучше бы им дали основные… ярче бы получится фильм, реалистичнее, потому как им легче играть в фильме про Ташкент. Все-таки свое, родное :)

      [Цитировать]

  • AK:

    Наш Михаил Каминский в роли цеховика еще один «настоящий» эпизод в фильме.

      [Цитировать]

  • евлампий:

    Виа. проверьте своё здоровье у соответствующего специалиста. так нельзя наплевательски к себе относится.подлечитесь и будете на мир смотреть другими глазами. а то у вас очень запущено.

      [Цитировать]

  • Здравствуйте, дорогие ташкентцы! Так рада обсудить потрясший меня фильм. Но не хочу ворчать по поводу всяких мелких неточностей. В кои веки показали фильм про наше Советское и даже узбекское прошлое. Давайте скажем спасибо за это! Я плакала, когда видела 50-десятые о маминой юности и 70-80 о своем детстве и вообще Ташкент моей юности. Можно простить многое. Спасибо Дине Рубиной и режиссерам. Отдельный респект узбекским актерам — они действительно играли. Играли как их учили в советском кино. А разве плох был Сергачев? Баталов? Не говоря уже о Маковецком. Но кого играла Норбекова? Помогите вспомнить.

      [Цитировать]

  • Виктор Арведович Ивонин, большое Вам спасибо,Вы очень точно охарактеризовали стиль писанины Рубиной и подоплеку скрытой ненависти всего не еврейского, мне иной раз становиться интересно почему идет такая мощная реклама книг Рубиной и на какие деньги(кто финансирует), а сейчас стало интересно кто про финансировал постановку этого фильма, приведу пример, роман Н.Задорнова «АМУР БАТЮШКА»,сильнейшая книга, прочитал её в конце 80 годов,притом случайно, в библиотеке её не найти, про фильм я вообще не говорю, его нет и думаю в ближайшее время вряд ли будет, а здесь посредственная писатель Рубина,пишет про быт воров высосанный из пальца и житьё простого народа, а книги на каждом перекрестке Москвы,плюс фильм, ВОПРОС ЗА КАКИЕ ЗАСЛУГИ?????????????

      [Цитировать]

  • Чудо В Перьях ВЫ МОЛОДЕЦ,за то что подняли этот вопрос, действительно интересно, КТО ФИНАНСИРУЕТ ВСЕ ЭТО???????

      [Цитировать]

    • ELLE:

      Ну и ну!!! Как, кто финансирует? Разве вы не знаете? «Моссад», конечно!

        [Цитировать]

      • ELLE:

        Мне казалось, что даже дети знают, почему у одних книг — огромный тираж, а другие книги — чуть ли не штучное явление. Если художественно написать пособие по выведению тараканов из квартиры, и его будут читать миллионы, то тираж обеспечен. И издатель получит свое, и автор — свой гонорар, и народ получит то, что хочет читать.

          [Цитировать]

  • Еva, а Вы сами русский знаете??? Ваши предки все сделали с 1917 года что бы уничтожить настоящий русский язык, одних книг с буквой ЯТЬ,было уничтожено не счесть, поэтому Вам стоит помолчать!!!

      [Цитировать]

  • евлампий:

    А ивонин оказывается самокритичный человек.Прочитайте начало его высказывания от 05 03 оно начинаетсмя:»В отличии от нормальных людей….» Наконец то сам признал своё состояние!Такое признание многое ему прощает.

      [Цитировать]

  • Акулина:

    У нас фильм по TV еще не шел, книги я не читала, поскольку не видела ее в продаже (хотя и спрашивала в киосках), поэтому, читая яростную полемику по поводу фильма, ощущала себя бодливой коровой без рогов. Сейчас, посмотрев фильм (сутки смотрела) и немного его осмыслив, попытаюсь высказать свое мнение.
    Сначала о начале: очень хорошо подобрана песня в титрах, и, главное, что поет ее не Гурченко (в ее исполнении она часто звучит) и не Алла Пугачева, а Трошин, который более привычен тому времени манерой исполнения. Песня звучит так, как она звучала в 50-е годы, когда она неслась из каждого утюга. И, вообще, музыка в фильме мне понравилась. Кроме того, я наслаждалась обрывками узбекской речи… (я сейчас на базар хожу поговорить с татарами по-узбекски), теми мелочами, которые нашли на Янгиабаде и в воспоминаниях: и Циля, и Фирузка, и Баталов со своей мандолиной и ремнем, и мудрая Хадича. Я не могу судить о персонажах криминальных, я с такими просто в то время не встречалась .
    Что касается всего остального… Каждый, читая книгу, снимает свой фильм и , зачастую, видит в персонажах себя или знакомых СВОИХ. Было ожидание, что можно будет увидеть тот двор, в котором жила или, школк, в которую ходила, или друзей, которых уже (увы) нет. А фильм получился обычным сериалом, который, думаю, будет пользоваться успехом у населения. Книга рассчитана на ностальгирующую аудиторию огромного размера, большего, пока не прочитала, сказать не могу. Но прочитаю обязательно.
    А вот , что вызвало полное мое неприятие, так это оголтелое хамство, которое звучит в части комментариев по отношению к создателям фильма и друг другу. Есть 2 мнения: мое и неправильное, и тот, кто думает не так, как я ….. (такой-сякои и всякий). Вообще, я сделала вывод: во всей мировой литературе положительная героиня – всегда брюнетка, а все злодейки и просто плохие люди – блондинки.
    Но вот, что мне не понравилось в фильме. Многократно произносимое :»Ташкента больше нет». Это не правда! Ташкент был, есть и будет всегда, как бы это не горько было сознавать нам, его оставившим.

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.