«Везде Ташкент, лишь в небо посмотрю» Искусство

Владимир Неверов

Везде Ташкент – лишь в небо посмотрю,
там облака пушистые рядами…
И падают коробочки от хлопка
с хрустом...
до крови, раня руки,
что по привычке в фартук собирают
беленьких цыплят.
Потом их ватой назовут...

Перевод с узбекского (из ранних стихов Владимира Неверова) «Облака из ваты».
Источник.

3 комментария

  • Владимир Неверов:

    Вот не ожидал увидеть это стихотворение…
    Приятно, что развивается проект «Письма о Ташкенте» и создателю его – поклон от благодарных ташкентцев!

      [Цитировать]

  • Я потрясен словами «Везде Ташкент –»
    я прожив не так много времени на чужбине (7 лет) — все до сих пор сравниваю происходящее с Ташкентом…
    и про вату так-же думаю- что многие даже и не представляют как получается вата :-)
    https://mytashkent.uz отличный проект! удачи вам!

      [Цитировать]

  • barbaris:

    Спасибо за хороший отзыв

      [Цитировать]

Важно

Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически (не в ручном режиме!) проверяются на антиспам. Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.