Юрий Подпоренко: «Важно пробиться от фейк-фикшн к правде» История Ташкентцы
Санджар Янышев
Что означает древняя истина – «ташкентцы бывшими не бывают»? Есть такая порода людей: покинув свой город, они и через сотню лет продолжают соединять его или притягивать к нему всё лучшее, что встречается им на пути: народы, обычаи, кухню… Искусствовед и культуролог (а местами и философ), пресс-секретарь Международной конфедерации союзов художников Юрий Владимирович Подпоренко уже почти десять лет как россиянин, однако продолжает склеивать миры: московский и ташкентский – и даже издал недавно большую книгу «Между Западом и Востоком» (М., изд-во «Галарт»), куда, помимо блестящей эссеистики (например, о русском языке и его нынешних носителях в Узбекистане), включил воспоминания о своих ранних годах в Ташкенте.
О русских «чучмеках» и узбекском «хопакизме», о светском исламе и «сказочном сознании», о болезни имперства и корнях «цивилизаторства» — очередной разговор Санджара Янышева.
– Юрий Владимирович, кто читатель вашей книги?
– Ой, Санджар, боюсь, что универсального читателя нет. Надеюсь, найдутся любознательные люди, готовые поразмышлять совместно об устройстве мира в целом и в отдельных его частях. На всякий случай рекомендую читать сначала мемуарные тексты, размещённые в конце книги. А тем, кто не прочь поломать голову и «поиграть в кубики» на темы истории и религии, можно обратиться и к текстам эссе.
– Вот первое, с чем сталкивается читатель книги: «Вся полувековая послевоенная история Ташкента – это история города, совместившего в режиме сосуществования самые разные национально-культурные группы, которые не смешивались <…> В Ташкенте царила атмосфера западно-восточного перекрестка, где каждый своё особенное хранил при себе, а в общение выходил с обоюдно значимым». Дальше вы пишете: «Местные русские, не без оснований причисляя себя к европейской культуре, вместе с тем, в той или иной мере, воспринимали, впитывали формы поведения и способы мышления, присущие жителям Востока». Так «не смешивались» или «воспринимали и впитывали»?
– Уже в первом классе школы я оказался в совершенно интернациональной компании – Володя Копшев и Давид Мастов, Ильдар Тынчеров и Лина Юнитер, Даня Сачаков и Женя Устинович. Позже я узнал, что кто-то из них татарин, кто-то белорус, что есть просто евреи (определение «ашкенази» узналось много позже), а есть бухарские. Мы бывали друг у друга дома, везде было чуть по-другому, не плохо или хорошо, а по-другому – еда, отношения родителей и детей. Мама Давида варила варенье из роз – у них во дворе росло несколько огромных розовых кустов. Когда мы впервые вышли во двор на урок физкультуры, то все разулись и стали бегать босиком, а Эдик Ландсберг остался в белых носочках и бегал в них. Петька Пинхасов, когда все «бесились» на переменке и лупили друг дружку тетрадками, орал соседу по парте: «Поставь тетрадку на место». А я, уже страдая от природной грамотности, упорно поправлял его: «Не поставь, а положи». А он всё равно орал: «Я сказал – поставь!». И потом, по жизни, мы не смешивались, но принимали как должное: у него/у них принято так, а у меня/у нас – по-другому. Естественное сосуществование, то-ле-рант-ность. И это обогащало. Воспитывало самочувствие доброго любопытства – посмотри, попробуй, послушай. Не шарахайся, не отвергай. Деликатность так воспитывается.
Спустя десятилетия, в начале 1980-х, в Ташкент туристическими поездами стали наезжать толпы жителей Сибири и других регионов Союза. И в одном из магазинчиков Старого города какая-то дородная туристка, признав во мне местного русского, тут же «посочувствовала»: как вы тут с этими чучмеками? Мы с парнем-продавцом только грустно переглянулись – не ведает, что творит, мол. А я готов был провалиться от стыда.
– Однажды, в 1989-м, я летел в Штаты, нас было 15 ташкентских школьников, мы сидели кучно, оживленно болтали по-русски. В какой-то момент я перехватил неприязненный взгляд женщины в соседнем ряду. Она довольно громко, не пытаясь скрыть свою брезгливость, сказала кому-то: «Таджики што ли!» Было смешно и обидно; не за себя, а за неведомых мне таджиков. А может, за всю Среднюю Азию.
– Да уж. И в моей памяти застряла реплика одного из сотрудников Министерства культуры СССР, к которому я обратился году в 77-м с просьбой помочь организовать гастроли Ташкентского русского ТЮЗа за пределами Узбекистана. Он, уточняя, спросил: «Так ты из Ташкента? У вас там кто, чучмеки, что ли?» С гастролями так ничего и не вышло.
– Джеймс Бонд, заказывая свой любимый коктейль «водка с мартини», якобы требовал (вследствие ошибки наших переводчиков) «смешать, но не взбалтывать». Наверно, истинные открытия на ниве толерантности происходили в так называемых «смешанных браках», да? Алексей Петрович Устименко, к примеру, женился на узбечке. Мой дядя-узбек взял девушку с Урала, а его сестра, моя тетка, вышла за армянина…
– Да, национально-культурные группы не смешивались, а вот конкретные люди, случалось, вступали в интернациональные браки. И по жизни вспоминается целая цепочка таких семей. Мой преподаватель по музыке Геннадий Васильевич Пан, кореец, был женат на русской женщине. Отец моего друга Лёвы Фитермана Калмен Залманович был евреем, а мама Валентина Васильевна – русская. Сам он, переезжая в Израиль, обладал двумя узаконенными в этой стране статусами: «сын еврея» и «отец еврея». И таких примеров можно привести множество. Да и сам я в шестнадцать лет по тогдашнему закону выбирал себе национальность, потому что в метриках значилось «отец – украинец», «мать – русская».
Детям от смешанных браков, как правило, не транслировалась национально-культурная и религиозная идентичность одного из родителей, но происходил самостоятельный и, порой, трудный поиск собственной идентичности. И тогда становился возможным такой весьма экзотический вариант, когда, скажем, узбекско-еврейский метис оказывался русским по культуре и языку, а по вере – православным христианином…
– Знаю, знаю, на кого вы намекаете!.. А можно в данном контексте сказать, что вы русский украинец узбекского происхождения?
– Конечно, можно. Хотя украинского во мне только фамилия и отметка в метриках. Сам к себе я отношусь как к «восточному» или ташкентскому русскому. И чем дольше живу в Москве, тем более сохраняю такое самочувствие.
– А что из культурных или бытовых проявлений за годы жизни в Ташкенте вам так и НЕ легло на сердце, что оказалось непримиримо чужим и чуждым?
– Помню не столько «непримиримый», сколько курьёзный эпизод: однажды, будучи директором Ташкентского русского ТЮЗа, я прокладывал маршрут будущих гастролей и ехал по городам Узбекистана для встреч с секретарями горкомов партии. В Каттакургане зашел в местную гостиничку и выяснил, что место есть только в общем номере человек на пять. Дежурная пошла показать свободную койку, а когда я поднял заправленное одеяло и попросил заменить постельное белье, явно хранившее следы прежнего постояльца, то она просто изумилась: «Вай, всего один ночь спал».
Зато в 70-е годы в качестве лектора обкома комсомола мне пришлось исколесить Ташкентскую область, как говорится, вдоль и поперек. И случалось так, что на ночёвку меня забирал к себе домой или секретарь райкома, или секретарь колхозного или совхозного комитета. И спать приходилось не на выстиранной, а на новой, фабричной простыне, хранящей запах ткацкого станка. Как я понимаю, это было выражением «хурмата», уважения.
Ислам, рождаясь, словно угадал, прозрел по отдельным признакам, колебательную, подвижную, проникающую, увлекающуюся, миросозидающую сущность христианства. И… если не изъял, то решительно ограничил в своем устройстве эти и близкие им тенденции. Меняющаяся (привычно и комфортно для европейца!) жизнь здесь, на исламском Востоке, дотошно и максимально широко алгоритмирована – для каждой возможной ситуации предусмотрено типовое решение. Мусульманин – и, шире, человек Востока – не «изобретает велосипед», а стандартизирует ситуацию, пользуется цепочками готовых решений, проверенных на практике поколениями предков. Если Запад – изобретатель компьютера, то Восток – его умелый и сноровистый пользователь. <…> Поэтому Запад не должен обольщаться «демократизацией» общественной жизни на современном Востоке. Принятые законы и даже конституции, гарантирующие свободу слова и недопустимость цензуры, – это, как правило, всего лишь декорация, парадная гостевая комната, в которой регулярно прибираются, стирают пыль с вечно новой мебели, но не живут.
— В одном эссе вы пишете про «декоративную демократию» в странах исламского Востока. А что, если им, этим странам, не «делать вид», не играть в европейскую светскость, а прописать в своих конституциях, например, что президент республики избирается пожизненно, и не народом, а кланом, что республика отныне не республика, а, скажем, эмират или халифат – от них, конечно, не отстанут, зато чуть меньше станет в мире межгосударственного лицемерия?..
– Так в чём проблема? Предлагай! (Смеётся.) А если серьёзно, то дело всё же, думаю, в разных способах мышления и действия. Европейцы и американцы пришли к прозрачности и «проточности» общественного устройства путём поисков, проб и ошибок, выстрадали принципы общественного диалога, открыв и используя ситуации неустойчивости, бифуркации, дискуссии как инструмент развития.
А на Востоке эта идея не прижилась. Возможно, повлияли исторически суровые природные условия, при которых решающей оказалась роль алгоритмов, жёстких поведенческих стереотипов. А в таком случае исключаются маневренность, вариативность решений. Вот практически синонимы: «окей» и «хоп», оба слова означают одно и то же – ладно, хорошо, всё в порядке. Но, думаю, не случайно ташкентские остряки в своё время так горьковато расшифровали слово «хоп» – хорошо, обязательно подведу.
– Хоп, акя! Есть даже такое слово – «хопакизм», который можно перевести как «безответственное соглашательство». Вот почему любые имперские притязания здесь утонут, как бритва в киселе. А притязания по-прежнему живы. Вон, Саша Грищенко мечтает вернуться в Ташкент на белом танке и омыть свои гусеницы в водах Анхора…
– У Жан-Поля Сартра есть замечательное речение: «Чтобы понять, надо измениться, выйти за свои пределы». Это я к тому, что настоящими восточными (узбекскими) русскими считаю тех, кто, сохраняя собственную идентичность, прирастил к ней хотя бы какое-то понимание «другого», преодолел тем самым свои «пределы». Это трудно, но возможно. Увы, ражем «имперства», цивилизаторства жители России больны давно, это еще Салтыков-Щедрин заметил и отразил в очерке «Господа ташкентцы». А большевики в советское время что-то действительно стимулировали в местной культуре к саморазвитию, что-то вносили в устройство жизни позитивного (современную медицину, например), а что-то навязывали, исходя из собственных представлений о «светлом будущем», которые, как оказалось, и заразительны, и хорошо рифмуются со «светлым и великим прошлым».
– Наверно, русский аналог «окея» и «хопа» – «походу» (тот, что раньше звался «авось»), да? Как писал Чаадаев в своих «Философических письмах», мы, походу, не принадлежим ни к Западу, ни к Востоку, ибо «не имеем традиций ни того, ни другого. Мы стоим как бы вне времени, всемирное воспитание человеческого рода на нас не распространилось». Отсюда и сложность в определении российского пути: европейские ценности, как стало особенно ясно в последние три года, ей категорически не подходят. Слову «азиатчина» тут обижаются. При этом самоназвание «Российская Федерация» (подобно слову «республика» в отношении, скажем, Узбекистана) ничего общего с реальностью не имеет.
– В России исторически заложено противоречие между целостностью сохранения и текучестью развития. В отличие, скажем, от Англии или США, где целостность «подарена» географией, в России и собирание земель затратно, и, уж тем более, развитие в условиях сурового климата. Поэтому и культура, и общественное сознание развивались дискретно, толчками: то «впереди планеты всей», то, увы, догоняем. Тем не менее, именно ослабленность чисто западных и чисто восточных основ позволяют отнести Россию к «зоне творения» (Н.Вавилов). Именно здесь есть шанс прорывного исторического развития, правда, мучительно трудного, как труден всякий творческий процесс. И федерация здесь исторически естественна, а не сотворена людьми для разнообразия жизни, как в США, но пробиться и реализоваться этой естественности мешают пока рудименты имперского сознания.
Имперцы-завоеватели в России не убивали и не оттесняли местных жителей (как это было, увы, в тех же США), поскольку места, где они проживали, были не слишком комфортны, а стремились их подчинить и навязать свои представления о «правильном» устройстве жизни. Иногда это удавалось больше, иногда меньше. Но, так или иначе, многие из присоединённых народов сохранили свою национально-культурную идентичность. Но федеративность, ты прав, здесь во многом остаётся декларативной. Уж больно силён страх дальнейшего распада после стремительного развала СССР… Впрочем, проблема межнациональных союзов не только российская – тут и «брексит» английский, и попытки Каталонии выйти из Испании, и другие межнациональные разборки.
– А какова, на ваш взгляд, идеальная, скажем так, модель будущего сосуществования стран Центральной Азии и России?
– Ещё одно моё любимое выражение, восточно-суфийское: «Учитель приходит тогда, когда ученик готов». Сейчас во всем мире идет мощный процесс переоценки, отказа от прошлых стереотипов, от навязывания ценностей одной культуры другим. Что касается идеальной модели, то я придерживаюсь мнения, сформулированного в книге Александра Пятигорского и Олега Алексеева «Размышляя о политике». Время всяческих «моделей» (к примеру, Маркс с Энгельсом «смоделировали», а Ленин с товарищами воплотили) ушло в прошлое. Темпы реальных социально-политических изменений стремительно возросли, изменились и способы взаимодействия (например, Трамп «отодвинул» СМИ и общается с народом напрямик через твиттер) — любая модель, едва возникнув, отстаёт от реальности.
Возможно, это рудимент моего уже немаленького возраста, но я считаю, что ислам не случайно оказался последним среди мировых религий. Ислам таинственен. В нём, как в изобретённой на Востоке алгебре («аль-джабр» – восполнение): цепочки логических последовательностей опущены, сжаты до действующей формулы. И поэтому здесь очень высоко ценятся жёсткие и категоричные поведенческие стереотипы, сложившиеся исторически в суровых условиях пустыни (скажем, плохо закрепленный и протершийся в дороге хурджун с водой мог стоить жизни всем участникам каравана). Эти стереотипы нацеливают человека не на затратное, избыточное развитие, а на экономное сохранение…
Сейчас, мне кажется, начинается процесс трансформации ислама от религиозности к светскости, когда слепая вера ослабнет, а алгоритмы поведения останутся. Интересные приметы такой культурной трансформации можно заметить в фильме-победителе Московского кинофестиваля 2016 года «Дочь» иранского режиссера Резы Миркарими.
Увы, по ходу процесса возникают всевозможные судороги и эксцессы, от которых содрогается мир. Но христиане времен крестовых походов тоже были те еще фрукты.
Что можно точно предсказать, так это процесс трудного, мучительного отрезвления от разного рода иллюзий.
– Какова эволюция ваших философских взглядов? Вы ведь, кажется, состояли в компартии?
– Да, я был членом КПСС. А до того, в институте, вполне серьёзно относился к так называемым общественным дисциплинам. Мои конспекты в форме толстенных общих тетрадей в коленкоре долго еще ходили по рукам, пока их след не затерялся. Мне было интересно. Ленинский «Материализм и эмпириокритицизм» читал всю ночь перед экзаменом. Рано и с огромным интересом открыл для себя Сартра, писал о его пьесах работу в научном кружке. Так же открывал Брехта, Камю. Должен заметить, что в тогдашнем Ташкентском театрально-художественном институте работали глубокие и увлечённые своим делом педагоги – Яков Соломонович Фельдман, руководитель курса, Никифор Иванович Качановский, философ-гегельянец, «отсидент», как тогда обозначали тех, кто пострадал за свои убеждения. Елена Анатольевна Гершберг, которая преподавала историю зарубежного театра и по своей инициативе разработала, утвердила в Москве и стала читать нам первым историю восточного театра…
Хотя первые трещины в мировоззрении пошли от отставки Хрущева, я довольно долго оставался правоверным коммунистом, считая, что это даёт дополнительное основание быть встроенным в общественные структуры и хорошо делать своё дело. С началом перестройки жадно читал впервые открывающиеся тексты, прозревал… Скажу, что из партии я вышел сам, по заявлению, примерно за год до августовского путча 1991 года. Работал тогда замом главреда в журнале «Звезда Востока». Помню, как Сабит Мадалиев, главный редактор, после путча жалел, что не сделал так же.
– В упомянутой «Звезде Востока» вы проработали восемь лет. Об этом в вашей книге – подробный очерк. Там есть такой эпизод: обосновавшийся в Москве Сабит Мадалиев возвращается в Ташкент, чтобы принять руководство всё более либеральным журналом. И я представил себе такую ситуацию. Осенью 2017 года вы получаете сходное предложение: должность главного редактора, хороший оклад, возможность публиковать любые материалы… Утопия?
– Абсолютная утопия. Поясняю. Сабит Мадалиев вернулся в Ташкент по разным причинам. Он был приглашен Союзом писателей Узбекистана в русле возобладавшей тогда тенденции: русскоязычные литературные журналы в национальных республиках должны возглавлять литераторы соответствующей местной национальности, пишущие по-русски. Приехав из тогдашней Москвы, которая была центром и мотором демократических преобразований, он стремился создать СВОЙ журнал, издание, включённое в контекст современной литературы, прежде всего поэзии. Но были у него и чисто семейные обстоятельства. И, конечно, время Перестройки было наполнено надеждами, стремлением к обновлению. Сейчас другое время, доминанту которого и сформулировать-то не получается, настолько она ускользающая… Даже если пофантазировать, то очень трудно представить «портфель» такого журнала.
– Наверно, обновление теперь происходит посредством каких-то других, не традиционно литературных средств. Эмоционально-интеллектуальная потребность в историях сегодня восполняется за счёт телевизора и интернета, там есть все мыслимые и немыслимые жанры того, что именуется «фикшн»: чего стоят одни только ненаучно-фантастические инициативы окопавшихся в Думе чудотворцев! Или создаваемый на наших глазах «роман о священной войне»… Литература же вся превращается в «нон-фикшн» – другая не интересна. Отсюда бум вокруг документальной (в том числе исторической) прозы, беллетризованных биографий, мемуаров…
– Ну да, если и есть обновление, то это обновление сказки. Только перевёрнутой: вместо «Сказки о Светлом Будущем» разыгрывается «Сказка о Великом Прошлом»… А все, кто преодолел сказочное самочувствие, стараются, и это важно, пробиться от, скажем так, «фейк-фикшн» к правде, чтобы сформулировать и сохранить свою собственную позицию в отношении к прошлому и настоящему.
– В своих мемуарах вы вскользь упоминаете некий «Интерсоюз». Что это было – политическая партия со своей программой по новому мироустройству? Куда он потом делся, этот «Интерсоюз»?
– В мае-июне 1989 года я учился на курсах повышения квалификации в Москве, как раз в то время проходил первый съезд народных депутатов СССР, и в целом была очень демократическая атмосфера. В Лужниках открыли площадку, где желающие могли проводить митинги. Там я единственный раз в жизни видел совсем рядом и слушал Андрея Дмитриевича Сахарова. И когда вернулся в Ташкент, то рассказал коллегам об этом. В то время в других республиках, прежде всего в прибалтийских, создавались так называемые «национальные фронты», их эмиссары наведывались и в Ташкент. И было решено инициировать создание аналогичной общественной организации, но только альтернативной: не фронт, а союз, не национальный, а интернациональный. Провели учредительное собрание, в состав исполкома от редакции вошли тогдашний главный редактор журнала Сергей Татур и я, сопредседателем был избран Михаил Гребенюк…
Организация работала около года, а потом как-то рассосалась. Кстати, от «Интерсоюза» Гребенюк, Татур и я были кандидатами в депутаты Верховного Совета УзССР, но все проиграли на выборах.
– Принято считать, что для политических игр нужны какие-то деньги, что политика – это прежде всего бизнес. Вы что же, занимались «Интерсоюзом» на голубом глазу, то есть — на голом энтузиазме?
– Для меня, по крайней мере, это был чистый энтузиазм, настолько свежим был ветерок свободы, возможность что-то делать не по канону. Главным пунктом программы было сохранение мира и стабильности. Помню, когда возникали межнациональные столкновения – андижанские, паркентские события, — то ряды «Интерсоюза» пополнялись. Успокаивалось – редели.
– Юрий Владимирович, обычно я спрашиваю этнических русских, ну, или условных русских: как они — в смысле, их предки, — в Среднюю Азию попали. Вас же хочется спросить: почему вы оттуда уехали? Мне кажется, вы из тех пришельцев, которые со временем становятся бОльшими аборигенами, нежели местные, коренные жители…
– Если совсем коротко, то уехал по приглашению – писать книгу, и… остался. Если чуть пошире – так совпало, что по близкому окружению меня удерживало всё меньше обстоятельств. Дочь с семьёй уже несколько лет жила в России, а тут и сын засобирался. Ещё шире – творчески становилось всё менее интересно – Марика Вайля зарезали, а я, если и писал изредка о театре, то, конечно, о его спектаклях… По-настоящему яркие события в творческой жизни происходили всё реже и реже.
– Вы часто организуете в Москве выставки, в том числе художников из Центральной Азии. Есть ли сейчас в Узбекистане имена, сопоставимые с Усто Мумином, Волковым, Верещагиным?.. Это я к тому спрашиваю, что развал империй дает обычно импульс для зарождения чего-то нового: утрата (перезагрузка) активизирует скрытые резервы, включает стратегию поиска и так далее. В литературе, во всяком случае, так.
– Да, художники из Узбекистана регулярно представляют свои работы на ежегодных Московских международных художественных салонах. Были и персональные выставки в залах Центрального дома художника в Москве. Ранжировать и сопоставлять с великими художниками прошлого не берусь – акценты расставит время. Но скажу, что в прошлом, 2016, году в серии «Мастера изобразительного искусства стран СНГ» нами в издательстве «Галарт» был выпущен альбом «Файзулла Ахмадалиев» по представлению Творческого объединения художников Узбекистана. Считаю такой выбор узбекских коллег достойным: в творчестве этого живописца органично сочетаются стилистические элементы восточного искусства и мотивы суфийского мировидения с современными средствами выразительности.
– Испытываете ли в связи с избранием Шавката Мирзиёева какие-нибудь надежды на долгосрочные перемены?
– Трудно сказать. Я перед переездом в Россию иначе представлял здешние реалии, как теперь затрудняюсь в представлениях о современном Узбекистане. Хотелось бы, чтобы там произошли позитивные изменения в условиях жизни, в становлении действительно рыночной экономики, в устройстве культуры и искусства. Хотя особых надежд на отказ от авторитарности руководителей любого ранга не питаю – это заложено в менталитете, в традициях довольно жёстко соподчиненных отношений.
– Напоследок – личный вопрос. Ваше первое воспоминание?
– Я стою трехлетний на аллее парка «Комсомольское озеро», куда мы с мамой летом иногда ходили купаться, и, раскинув широко-широко ручонки, набрав как можно больше воздуха, ору, что есть мочи: «Калявативо-калявативо-калявативо!», что в переводе с детского означало восхищение красотой окружающего мира. Клумба среди аллей алела и зеленела огромными цветами и листьями, и эта картинка до сих пор в моей памяти…
Родители поселились в Ташкенте за неделю до моего рождения. А познакомились в конце войны в Воронеже. Сперва поехали в деревню отца, но там был сплошной мрак, тогда отправились в Ташкент, где мама жила раньше с дочкой от первого брака.
– Родители тоже были людьми творческих профессий?
– Отнюдь. Мама – бухгалтер, папа работал на железной дороге помощником машиниста… Он погиб в 1958-м: в крушении на станции Чингельды. Тепловоз врезался в хвост стоящего состава, погибли машинист и помощник; по версии следствия, оба уснули. После этого крушения была разработана и внедрена система, когда в локомотиве надо периодически нажимать на кнопку или рычаг, иначе включается экстренное торможение.
…По отрывочным сведениям, дед по отцу был денщиком у местного помещика в Скадовском уезде Херсонской губернии. А дед по матери происходил из купеческой семьи в Красноярске. Он был убит шальной пулей в 1918-м, когда маме было всего два года.
– Не хотите написать историю своего рода?
– О такой книге думал, но надо искать, ездить в разные концы теперь уже разных стран, боюсь, не осилю – на восьмом-то десятке…
– Ну, если напишете, зовите на плов!
– Погоди, мы ещё эту книгу не обмыли!
Записал Санджар Янышев
Международное информационное агентство «Фергана»
С огромным интересом прочитала этот экскурс в совокупности с интервью ответами на вопросу заданные Брию Подпоренко. Мне эта фамилия и имя запомнились с 11 лет, когда мой старший брат Давид Коган стал учиться с Юрой Подпоренко в одном классе. От брата я и услышала очень положительные отзывы о талантливом юноше однокласснике брата. Талантливый юноша стал ещё более талантливой и абсолютно неординарной личностью. Хочется пожелать ему Здоровья и ещё большего Вдохновения на любимом поприще!
INNA Kogan[Цитировать]
«.. Ну да, если и есть обновление, то это обновление сказки. Только перевёрнутой: вместо «Сказки о Светлом Будущем» разыгрывается «Сказка о Великом Прошлом»…» — печальная судьба заблудших детей..
AK[Цитировать]