Дежавю… “По улице Пушкина Пушкин не ходит…” Старые фото
Пишет Олег Николаевич
Дежавю́ (фр. déjà vu) — «уже виденное».
В сети вывалилась кучка фотографий 20-30 х годов о нашем городе и пришлось их немного нормализовать. Ну, заодно, и попытаться опробовать новый формат подачи фотоматериалов в сайтах интернета. Ширина фотографии должна быть 1000 пиксел (или пикселов – кому как нравится). Я уже давно пытаюсь определиться с подобным стандартом. И вот, так сказать, проба пера…
А теперь почему Дежавю…«По улице Пушкина Пушкин не ходит…».
Тут всё просто. Лет семь назад под таким названием был на сайте пост со стихотворением под таким названием. Вряд ли кто помнит об этом, но первая строчка просто вязнет на зубах… и не смог я группу фото об этой улице назвать иначе. Заодно и стих выложу – он стоит того, чтобы всем напомнить кое о чем… «Эти стихи ташкентца Александра Михайловича Березовского не были опубликованы при его жизни, как не увидело свет многое из написанного им: слишком острый взгляд, слишком яркий талант, слишком пронзительное и беспощадное понимание всего на свете…» — это предисловие Лейлы Шахназаровой из той публикации. Читайте…
НО ТАК КАК…
По улице Пушкина Пушкин не ходит, По улице Гоголя Гоголь не бродит, А нашу до дырок Уже проходил В мохнатом пальто Голубой Крокодил! В карманах его Мехового пальто Всегда есть в подарок нам «Самое то»: То самое, что Очень редко бывает, Что как и зовется – Никто и не знает! Он дарит нам это Так просто и мило, Что просто нельзя Не любить Крокодила! И мы его любим, И дело понятное, Что нам ему хочется Сделать приятное! Но так как по Пушкина Пушкин не ходит, А также по Гоголя Гоголь не бродит, То улицу нашу – Как мы ни просили, – Никто не желает Назвать Крокодильей…
Вот такое дежавю…а картинки замечательные…
Névjegy
Kedves Csoporttagok!
Itt régi családjaink régi képeit mutatjuk meg, nem politizálunk és nem reklámozunk és nem minősítjük egymást!
1985 előtt k… Továbbiak
Privát
Csak a tagok tudják a csoporttagok listáját és a bejegyzéseiket megnézni.
Látható
A csoportot bárki megtalálhatja.
Legutóbbi médiatartalmak
Kiemeltek
Értesítések alapján
Szabon János
22 ó. ·
„Az Élet él és élni akar». Szeretném elmesélni a katona történetét, aki Taskentből indult haza, az északborsodi Vadnára, vállalva a több mint 3 hónapos utat — a messzi közép Ázsiai Üzbegisztánból, amely közel 5000 km! Árkon — bokron keresztül… 1918 novemberében a harcok véget értek, de a hadifoglyok még évekig nem jöttek haza. Generációjuk méltatlanul elfeledett története talán Titeket is megérint…
Gyerekkoromban a szomszédunkban lakott Sándor Eszter néni, akinek édesapja orosz hadifogságba került a Nagy Háborúban. Eszter néni 1906 — ban született Vadnán. Édesapja Sándor Sámuel (1878-1932) gazdálkodó volt, aki Szabon Esztert (sz. 1880-ban) választotta feleségnek. A második gyermekük Mária, aki 1912-ben született. Ezt követően hamarosan kitört az első világháború és az édesapa a Galicia-i frontra került (Lengyelország és Ukrajna osztozik ma, az egykori Galicia tartomány területén).
Az orosz csapatok már 1914-ben annyi hadifoglyot ejtettek az Osztrák-Magyar Monarchia katonái közül, hogy az orosz hadvezetés Üzbegisztánt jelölte ki sürgősen a hadifoglyok elhelyezésére (Később Szibériát is…a háború végére több mint fél millió katona esett orosz fogságba). Így került Sándor Sámuel egy heves harcban, comblövést szerezve Ázsia közepére. A hadifogságból írt levelek sokszor elakadtak még az úton és az itthoniak nem tudták mi történik a hozzátartozójukkal a messzi idegenben.
1918 március 3. napjáig kellett várni, hogy az oroszok békét kössenek. Az 1917-es forradalom hatására a hadifoglyok egy része már korábban elhagyta a táborokat és sokan, vállalva a kockázatos utat, még a hivatalos hazaszállítás megkezdése előtt elindultak hazafelé. A hazatérők fogadására és elhelyezésére külön intézményeket állítottak fel. Az átvétel a hadra kelt sereg területén történt. A hazatértek az átvevő állomáson átestek a fertőtlenítésen, orvosi vizsgálaton és a bemutatáson, innen jutottak el a hadsereg területén lévő vesztegzár állomáshoz.
A hadifogságból szerencsésen hazatértekre, általában újbóli katonáskodás várt és a vesztegzár állomásról a kiképzőcsoporthoz kerültek. Vagyis Sándor Sámuel a cseberből — vederbe esve, hamarosan az olasz hadszintérre került, hogy társaival pótolják a sok ezer meghalt katona helyét a lövészárkokban. Itt a jeges olasz Piave folyóban harcolva nagyon megfázott és betegen jött haza Vadnára a háború után. 1932-ben hunyt el. A Taskentben levő utolsó hadifoglyok, egy Szfinxet emeltek a betegségben elhunyt társaiknak, amely ma is áll. A képeslapokon Taskent városa látható 1917-18 — ban. Eszter néni elmondta hogy édesapja sokat emlegette azt, hogy hadifogolyként a földeken dolgoztatták őket és amikor szóba került, hogy ő mindenáron elindul haza — egy jó lelkű módosabb üzbég adott neki kis fülbevalókat, hogy hozza el Vadnára, a sokat emlegetett itthon maradt 2 kislánynak. Sajnos a magyar határ előtt az oroszok elvették tőle, pedig a sokat nélkülöző feleségnek és a két kisgyermeknek ez óriási ajándék lehetett volna.
Szabon János[Цитировать]
Google Translate
Джон Сабон 22:00.
«Жизнь живет и хочет жить». Мне хотелось бы рассказать историю солдата, который отправился домой из Ташкента в Вадну в Северном Борсоде, проделав путь длиной более 3 месяцев — из Узбекистана в далекую Среднюю Азию, а это почти 5000 км! Через окопы — через кусты… В ноябре 1918 года бои закончились, но военнопленные долгие годы не возвращались домой. Незаслуженно забытая история их поколения может тронуть и вас…
Когда я был ребенком, по соседству с нами жила тетя Эстер Шандор, отец которой был русским военнопленным во время Великой войны. Тётя Эстер родилась в Вадне в 1906 году. Его отец Шандор Самуэль (1878-1932) был фермером, который выбрал Эстер Сабон (р. 1880) своей женой. Их второй ребенок — Мария, родившаяся в 1912 году. Вскоре после этого разразилась Первая мировая война, и отца отправили на Галицкий фронт (Польша и Украина сегодня делят территорию бывшей Галицкой губернии).
Уже в 1914 году русские войска взяли такое количество военнопленных из числа солдат Австро-Венгерской монархии, что российское военное руководство срочно выделило для размещения военнопленных Узбекистан (позже и Сибирь… к концу войны более полумиллиона солдат попали в русский плен). Так Шандор Самуэль оказался в жестокой схватке, получив ранение в бедро посреди Азии. Письма, написанные военнопленными, часто застревали в дороге, и люди дома не знали, что происходит с их родственниками в далекой стране.
Русским пришлось ждать до 3 марта 1918 года, чтобы заключить мир. В результате революции 1917 года часть военнопленных покинула лагеря раньше, а многие из них, отправившись в рискованное путешествие, направились домой еще до начала официальной репатриации. Для приема и размещения репатриантов были созданы специальные учреждения. Захват произошел на территории вооруженных сил. Вернувшиеся прошли дезинфекцию, медицинский осмотр и предъявление на приемном пункте, откуда добрались до пункта отдыха в армейском районе.
Те, кто успешно вернулся домой из военнопленных, обычно должны были вернуться в армию и были переведены со станции Вестегзар в учебную группу. Другими словами, Шандор Самуэль из Чебера — попав в окопы, он вскоре оказался на итальянском поле боя, чтобы он и его товарищи могли заменить многие тысячи погибших солдат в окопах. Сражаясь здесь, на ледяной итальянской реке Пьяве, он простудился и после войны вернулся домой в Вадну больным. Он умер в 1932 году. Последние военнопленные в Ташкенте воздвигли Сфинкса своим умершим от болезни товарищам, который стоит и по сей день. На открытках изображен город Ташкент в 1917-1918 годах. Тётя Эстер рассказала, что её отец часто упоминал, что их заставляли работать в поле как военнопленных, а когда говорили, что он во что бы то ни стало вернётся домой, добросердечный, более скромный узбек дал ему маленькие сережки, чтобы он принес их Вадна, две широко упомянутые маленькие девочки, которые остались дома. К сожалению, русские отобрали его у него перед венгерской границей, хотя это могло быть огромным подарком для его жены и двух маленьких детей, которые находились в нужде.
Azim[Цитировать]