Как неправильно там говорят Разное

Пишет Айида Каипова в Фейсбуке (и из комментариев к фото)

… это здешний русский язык. Здесь продукты называются иначе, чем мы привыкли в Ташкенте. Никто не говорит белый или черный хлеб. И не говорят буханка. Булкой называют батон из пшеничной муки. Все остальное — словом хлеб. Я в первые годы мучилась — никак привыкнуть не могла. С сахаром тоже самое. Сахар — это здесь кусковой или комковой сахар. Сыпучий называют словом песок )) Очень любят уменьшительно — дайте кило песочку, купи мне булочки (то есть батон), водичка, печенюшка (так вообще все повально печенье называют))))

Айида Каипова: да, веник говорят исключительно — метелка. а окна не моют, а намывают ))

Оксана Кукушкина: Впервые (еще в Союзе) оказавшись в России, в магазине попросила бутылку «ташкентской» воды. Продавщица долго и зло смотрела на меня. С тех пор говорю: «минеральная»

367 комментариев

  • Русина:

    Дмитрий
    Верховная Рада может хотеть и добиваться того, чтобы жители Украины говорили В Украине, это её право. Жители же других стран упорно будут говорить так, как они того хотят и к чему привыкли. Есть На Сицилии, но нет В Сицилии и парламент Италии заодно с сицилийцами не требуют от людей, чтобы они говорили В Сицилии. Собственно, даже если бы и требовали, мало бы что изменилось. Так и с Украиной.

      [Цитировать]

    • акулина:

      Уважаемый Дмитрий! Если Вы иногда смотрите телевизор, то не будете отрицать того, что и в украинской Верховной Раде (не говоря уже о жителях Украины)не все говорят «в Украине».Украина, так же, как и Россия многоязычна и многоэтнична. даже люди украинской национальности отличают себя о месту жительства: восток-запад. Я уже не говорю о Буковине и Крыме.Поэтому не стоит здесь и сейчас дебатировать этот вопрос, пусть они у себя в Раде друг другу носы разбивают. Можно заставить в официальных документах писать по правилам, предписанным вышестоящими органами, но думать и говорить на бытовом уровне привычно никто не в состоянии.Хотя, есть отдельные личности, берущие на себя труд заставить миллионы людей думать на чужом для них языке

        [Цитировать]

      • tanita:

        Русина и Акулина, совершенно с вами согласна. Вот мне по телевизору сказали. что кофе это «оно», я что должна тут же встать навытяжку и слушать всякую безграмотную шушеру? Я уже писала, что мне пытались и заЕца навязать и огурци… в даннном случае, это именно политика, пусть они там хоть поперережут друг друга, есть общепринятая норма , а тамошние радовики мне не указ.

          [Цитировать]

        • зухра:

          А вы спросите у фУрсенко или у фурсЕнко (как правильно?) он допьет своЕ кофе, и подскажет как правильно ;-))))
          А брАчующиеся или брачУющиеся, как бы там ни было правильно, слово не приятное. Раньше такого слова в обиходе не было. Почему бы не назвать людей «вступающими в брак», а еще лучше — жених и невеста?

            [Цитировать]

          • tanita:

            Зухра, его уже убрали. И что у него спрашивать, если он сам не знает?! БрачУющиеся — профессиональный жаргон. Вроде осУжденный. хотя все нормальные люди говорят «осуждЁнный, поскольку в словах имеющих Ё ударение всегда падает на эту букву

              [Цитировать]

          • Дмитрий:

            к Зухре:
            Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например: Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М., 1980). Необходимо подчеркнуть: средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.

              [Цитировать]

        • LG:

          Вот воспоминания моей чирчикской одноклассницы о попытке реформы языка ещё в далеком 60-м году:
          «История эта произошла в предверьи первомайских праздников 1960 года. В это время газеты уже неоднократно писали о необходимости реформы написания русского языка. Кто был умником, который додумался до абсурдного предложения подобной реформы, мы уже никогда не узнаем, впрочем это уже никому не интересно. А предлагалось следующее – писать так, как слышишь. Это предложение почему-то очень понравилось нашему тогдашнему руководителю партии и равительства Никите Сергеевичу Хрущеву, ну, а наш директор, который сильно уважал упомянутую личность, решил , так сказать, не отходя от кассы, провести мини-реформу в жизнь на месте. Итак шла подготовка к демонстрации, в вестибюле школы прямо на полу было разложено красное полотнище и школьники с великим старанием наклеивали на него подготовленные буквы. И вот, наступил торжественный момент – транспарант готов, его поднимают и в этот момент на место действия приходит Алла Петровна, наша учительница русского языка и литературы. Увидев то, что было написано на плакате, бедная учительница схватилась за сердце и услышав команду директора выносить транспарант на улицу, бросилась к двери, загородила проход и раскинув руки в стороны закричала:
          – Это вы пронесете только через мой труп!
          Школьники с большим интересом ждали продолжения событий. Наш директор попытался убедить А.П. в том, что она не права, и когда нибудь все-равно придется с этим примириться, но А.П. была тверда как кремень и стояла на пути как гранитная скала.
          — Вы что, — говорила она, — хотите опозорить меня на всю оставшуюся жизнь? Я не допущу, чтобы весь город говорил потом, какая в 8-й школе безграмотная учительница русского языка! Эта писанина останется в стенах школы!
          Так и случилось. На демонстрацию мы пошли со старыми транспарантами, а позорное полотнище кануло в вечность. Можно было себе только представить, как хохотал бы город увидев следующее : “Харашо в стране саветскай жить!” Реформа же не нашла поддержки в обществе, а больше всего по этому поводу грустили двоечники, ведь с такой реформой они стали бы отличниками!»

            [Цитировать]

          • tanita:

            Так я это и имела в виду, когда писала про ЗаЕца. Бал такой проект во времена Хрущева. Моя мама работала корректором в «Правде Востока». Ей действительно становилось плохо при мысли об изуродованном русском языке. К счастью, что кстати, едва не единственный случай на моей памяти, взбунтовались языковеды. И подняли такой хай, что реформа не состоялась.

              [Цитировать]

  • Дмитрий:

    Наверно,тяжело или не тяжело украинцам нужно спрашивать у них самих.
    Живя в Ташкенте я не могу ответить на этот вопрос ).
    А про чирчикскую историю это не ново. Нам из Прибалтики пришла заявка на латвийском языке.Получив ответ на узбекском они продублировали заявку на русском.
    Ответ им был дан тоже на русском:)
    И еще история рассказанная знакомым:
    Звоня в консульство Украины он интересовался правилами вьезда в республику и употреблял «на Украину». Сотрудник мягко его подправлял » в Украину». В очередной раз, знакомый, после поправки, в ответ работнику консульства нервно выкрикнул: «тогда идите в ж..у» и бросил трубку.
    Мне стало жалко знакомого.

      [Цитировать]

    • акулина:

      На моей памяти подобная история с перепиской случилась между литовским Каунасом и украинским Херсоном (городом, кстати, в большой степени русскоязцычным. А уж предприятие, на котором она произошла, было вполне русскоязычным). В общем, употребление предлога — вопрос более политический, чем лингвистический. Тут. как в сказке:»то Тотошенька Кокошеньку тузит, то Кокошенька…» Житье совсем веселое, особенно, когда в спор ввязываются девушки, обожающие раздеваться везде, где попало. Но к Ташкенту эти приключения отношения не имеют

        [Цитировать]

  • lvt:

    Иными могут быть не только слова, но и привычки. В Ташкенте деньги кондуктору по цепочке передавали пассажиры сидящие, а на Урале и в Сибири пассажиры стоящие. Хотя это ужасно неудобно. В смутное время обычай передавать свои рубли через чужие руки был забыт.

      [Цитировать]

  • зухра:

    ;-)Вот подолью масла в огонь: Я считаю большим культурным упущением то, что обращение к людям «женщина» и «мужчина» уже почти стало нормой! В сегодняшнем Ташкенте по причине немногочисленности русскоязычных это безобразие не получило широкого распространения, но в России это уже норма. Они еще спрашивают: А как же обращаться? Когда я услышала это обращение из уст телеведущего Парфенова, я поняла, что время упущено. А ведь было и такое, когда в 70-х даже статьи в газетах писали об этом. «клеймили «женщин-мужчин» и предлагали разные варианты от «товарищ» до «сударыни». Я даже слышала и видела, как рабочая женщина в оранжевой куртке выговаривала пожилой русской женщине, что обращение «женщина!» некультурно, это было в 76-77 году. До тех пор я никогда не слышала, чтобы так обращались друг к другу, а может до этого я по причине малолетства не бывала в городе, а дома и в школе слышала правильную речь? Говорили «девушка», «гражданка», «молодой человек», «дяденька-тетенька», ну на худой конец
    » извините пожалуйста», а дальше шло обращение.

      [Цитировать]

    • акулина:

      Мой сын утверждал, что я не уезжаю из Ташкента потому, что меня на базаре называют девушкой. Так совпало, что я уехала на следующий день после того, как на Алайском парень сказал, обращаясь ко мне:»Хола». Правда билет на самолет уже лежал у меня в кармане:))

        [Цитировать]

    • Дмитрий:

      На Российских просторах у людей остер язык и крепок кулак.Поэтому корректные люди используют при обращении к незнакомым термины типа «Уважаемый(ая). Употребление женщина,мужчина, равно как и брат, сестра, мужик и т.д, чревато «посылом» и «спросом».

        [Цитировать]

  • tanita:

    Могу поспорить с вами . Дмитрий. Обращение «Уважаемый», скорее, принято всреднеазиатских транах. Так же, как и «сестра». Подобные обращения я каждый день слышу на рынка и отнюдь не от росссиян.
    А вот как раз «мужик», «женщина», «мужчина», увы, более присущи именно россиянам.И никто этому не удивляется и тем более, не оскорбляется. Я прожила в России более сорока лет, и, поверьте, наслышалась. Я предпочитаю обращения «дама», господин, молодой человек, «госпожа» или просто «извините».

      [Цитировать]

    • акулина:

      «Извините» или «будьте добры»

        [Цитировать]

    • Aida:

      В краю «булок» говорят также «дама», «барышня». А цыганки, обращаясь к молодой девушке с предложением погадать, обращаются «кукла»

        [Цитировать]

    • lvt:

      Действительно меня не поняли, когда в мебельной мастерской я обращалась «уважаемая», «уважаемый». А вот ещё один штрих: некоторые бывшие заключённые говорят не «спасибо», а «благодарю».

        [Цитировать]

      • зухра:

        Это от них пошло предложение «присесть», но ни в коем случае «сесть»? Сейчас не услышишь предложения: САдитесь, пожалуйста, а только присаживайтесь.

          [Цитировать]

    • Дмитрий:

      Раз’ясню по поводу «уважаемый»
      Вообще, обычно это присуще в лексике «реальных» людей. Блатных одним словом. Обращаются так, чтоб не «дернули за метлу», не дают повод.
      Почему присуще «среднеазиатам» и «кавказцам» , да это элементарно, это регионы повышенного криминала и все типа блатные., все типа на » метле»
      Да не покоробит никого из уважаемых участников этого разговора, то что я поведал.

        [Цитировать]

    • Энвер:

      Т: «Уважаемый» — очень часто слышу в Москве именно от русскоязычных и славяноноликих, но в сфере обслуживания и от представителей разного типа властей… :-)

        [Цитировать]

      • акулина:

        Вот-вот, чаще всего от тех, кто не уважает тех, к кому обращается. А уж выражение физиономии при произнесении этого слово, чаще всего, просто нецензурное

          [Цитировать]

  • Remino:

    интересно))…

      [Цитировать]

  • зухра:

    «уважаемый» — так обращались к извозчикам, поэтому в письменных обращениях в ходу не «уважаемый», а «глубокоуважаемый».
    «Мужик» еще куда ни шло, это мужской сленг.
    «сестра» и «брат» — так переводят уважительное обращение с другого языка. Это все равно что перевести идиому. По-узбекски сказать АКА или ОПА вполне допустимо и не считается малокультурным, кстати, сейчас в узбекском ОПА исчезает, вместо ОПа говорят «кеннаи», что есть испорченное «келин ойи», так в Ташкенте обращаются к жене брата. Это уже моветон.
    Пытаюсь представить себе, что кто-то по-узбекски или по-английски (других языков не знаю)обратился бы к кому-то со словами «женщина или мужчина», это нонсенс! А в моем любимом русском это допускают! Абыдно …..

      [Цитировать]

    • Энвер:

      Зухра! Я Вас обожаю! А не проясните ли разницу между, скажем, «утиринг» и «утириб(в)уринг» (извините, если ошибся в написании, я на слух). И типа того… Ну Вы поняли…

        [Цитировать]

      • Aida:

        если я правильно понимаю, это «садитесь» и «посидите»

          [Цитировать]

      • зухра:

        Энвер! И я вас!!!!! А по поводу «утирвуринг» т.е Утираверинг = да сидииите! в смысле продолжайте сидеть, не беспокойтесь, не утруждайтесь. Так же гапираверинг «гапирвуринг» — говорите дальше, еяверинг «евуринг» — ешьте, не отвлекайтесь, ешьте сами, кетаверинг «кетвуринг» — идите, не дожидайтесь кого-либо.Одним словом, продолжайте действие (корень+а (я)веринг). Эх, не знаю, увидите ли мой ответ, а ваше обращение я увидала случайно.

          [Цитировать]

  • Дмитрий:

    я поэтому и уточнил,что «корректное поведение» предусматривает вышесказанные обращения.
    Я много раз слышал, как в ответ на брат, сестра, братан, мужик и т.д обращающиеся получали адекватные ответы и порой очень жесткие.
    Примером может служить фраза из кино «Брат».
    Хотя, в колхозах, безусловно можно использовать «мужики».
    Это потому что «мужики» в поле пашут.
    Но попробуйте к коренному москвичу или питерцу обратиться как к «брату» или «сестре».
    А ув. Зухра видимо не поняла, что обращение к русским в России, это нечто другое чем обращение к «узбекским» русским.
    Мы здесь, гораздо мягче и приветливей.Мы впитали в себя лучшие качества коренного населения и других наций.
    А русские в России это другая ментальность.

      [Цитировать]

    • Маргарита:

      Ой! Обращение , «мужики!» очень распространено в мужских и смешанных компаниях, и отнюдь не в колхозах. Только надо быть с этими мужиками на короткой ноге, чтобы иметь право так к ним обращаться. А вообще-то » мужик» в современном городском сленге занимает вполне достойное ( в прямом и переносном смысле) место.
      «Мужик сказал — мужик сделал» — любимая поговорка во всех слоях общества. Ну, возможно, кроме самой рафинированной прослойки, которая до сих пор морщится — » фи, музик»… :)))

        [Цитировать]

      • Дмитрий:

        Маргарита, Вас обманули)
        «Мужик», это обращение далеко не распространенно во всех компаниях.
        Среди рабоче/крестьянского слоя, наверно да,спорить не буду, судя по всему Вам видней. Хотя,да небезызвестный нонче Игорь Холмански с Уралвагонзавода,после обращения к человеку, который уничтожает Россию,с предложением приехать с мужиками разобраться с оппозицией щас внезапно вырос до полпреда.ну чтож ВВП любит тех,кто нагибается до пола не сгибая колен.
        Однако, я как то смутно себе представляю,как реальные люди про меж себя кличут друг друга «Мужичье»:)
        Насчет «мужик сказал, мужик сделал» это к кому относится, к работникам сферы обслуживания и автомобильного сервиса?
        Еще «мужики», кроме тех кто в поле пашет, просят сигаретку и на пиво в переходах.
        Ну, а рафинироованные, воспитанные,с достатком мужчины про меж себя обращаются посредством «парни» или с оттенком иронии «господа», или вообще никак.

          [Цитировать]

        • olga livinskaya:

          Мой сосед(бывший) в лихом 92г торговал на рынке-шоколадками,на товаре лежала бумажка с надписью «шекалад польский-цена….»Когда ему сделали замечание по поводу-он ответил-как слышу так и пишу.Сечас у него сеть магазинов(ларьков).дом в 2 этажа.5 детей,такая же малограмотная,но шикарно одетая жена.3 машины (не последних марок).Пишет он,сейчас.на компьютере-где программа проверяет все ошибки или общается по скайпу.И вероятно крепко спит по ночам не заморачиваясь ни по вам .ни по нам,ни по вас.Поколение (среднее)некст.Его дети еще более безжалостные к родному языку,но такие везде находят общий язык и у вас и у нас.

            [Цитировать]

          • Дмитрий:

            Анекдот в догонку:

            Мужчина приходит устраиваться на металлургический комбинат и говорит:
            — Есть у меня куча рацпредложений
            Ему директор:
            — Пишите Заявление, берем.
            Мужик:
            — Да я писать не умею. Директор:
            — Ну тогда я не зн-а-а-аю….
            Проходит несколько лет. Нью-Йорк. Самый дорогой ювелирный магазин. Останавливается крутая машина, выходит элегантный мужик и с ним шикарная женщина. Заходят, покупают самые дорогие бриллианты. Продавщица выписывает счет.
            Мужик:
            — Только наличными.
            Продавщица:
            — А может чеком.
            Мужик: — Ну если бы я умел писать, то я бы уж давно работал на металлургическом комбинате.

              [Цитировать]

            • tamtam:

              аналогично,но с математическим акцентом:

              Мужик выиграл в Гослото кучу денег. Устроил по этому поводу вечеринку. Друзья расспрашивают:

              — Расскажи, как это ты смог выиграть в Гослото?

              — Да знаете… Сон не приснился. Шесть семерок. Hу, утром я проснулся, поставил на сорок девять — и выиграл!

              — Что-то я не пойму. Шестью семь — сорок два…

              — Вот и живи нищим, раз такой грамотный!

                [Цитировать]

  • Дмитрий:

    В России обращаются обычно к мужскому полу:
    «парень,» молодой человек, «дружище,» уважаемый «или посредством — «прошу прощения «или «извините.»
    Это корректное обращение.
    К женскому полу: когда «барышня,» когда «девушка», часто очень можно услышать «мадам».
    Однако, в каждом социальном слое есть свои правила. В них присутствуют и «пацаны»,» мужики» «женщина» и «мужчина», «брат», «сестра».
    Порой можно просто сказать: «слышь б..я».
    Все от конкретной ситуации и человека.

      [Цитировать]

    • Русина:

      Дмитрий
      Ни разу не слыхала в России обращение ПАЦАНЫ, обращаются, как правило, РЕБЯТА. БРАТ, либо СЕСТРА тоже не говорят. А уж …слышь,б…я вообще незнакомо. Кстати, а что это?

        [Цитировать]

      • tanita:

        Русина, опять же вы правы. Сестра — это типичнейшее обращение на рынке, лидо от гастарбайтеров. Брат — кстати, тоже. А вот все остальное… я очень часто слышу «женщина» в свой адрес. И что?! Я совершенно спокойно отвечаю. Ну е оскорбили же меня! . Равным образом и те мужчины, которые слышат обращени «мужчина», остаются абсолютно спокойными. Я ни разу не всречалась ни с какой агрессией по этому поводу. Обращение зависитт от культуры обращающегося. Никаких пацанов. Подобное обращение можно слышать от молодежи или простите бандитов. И то, это они так общаются между собой. А вот это «слышь, б»… где вы всего этого, извините, набрались? Это исключительно когда пьяный идиот обращается к столь же пьяной идиотке. Не более того. Честно говоря, не совсем понимаю, откуда подобные «знания». Ни один самый пьяный мужчина не обратится так к идущей по улице женщине, если у этой женщины приличный вид и она его ничем не затронула. А если вы насмотрелись фильмов, вроде «Брата», так там еще и не такое могут сказать. Мы отдельно, кино — отдельно. Не стоит путать. Поверьте, я невысокого мнения о здешней культуре и уровне воспитания здешних людей, но не стоит перегибать палку. наверное, стоит быть справедливыми. Чего нет, того нет.

          [Цитировать]

      • Дмитрий:

        ребята это обращение к младшему школьному,старшему дошкольному возрасту.
        более вежливо,начиная с пубертатного периода развития, обращение Парень или Молодой человек. допускается и Юноша но здесь присутствует слегка нравоучительный оттенок. Типа «Юноша, в очередь встаньте,здесь все торопятся».
        и если Вы читаете внимательно, я сделал сноску на » различные социальные слои». Надеюсь, что это такое Вы понимаете:)

          [Цитировать]

  • Игорь:

    В учебнике русского языка 1975-76 года, помните, было упражнение — как петухи в разных странах кричат. И не только петухи. Нашел его, это упражнение, в инете — видно не только мне запомнилось:
    петух кричит: в России- ку-ка-ре-ку,в Германии- ки-ке-ре-ки,в Турции- ко-ко-рико,в Голландии — ку-ке-лу-ку,в Англии -кокейдулду.
    свинья — в России -хрю-хрю,В Германии -киик,в Англии -ойнк-ойнк,в Италии -фрон-фрон, у финнов -снерф-снерф.
    Утка:в России -кря-кря,в Германии -кар-кар,в Англии -куак-куак,во Франции -куэн-куэн.
    Овца:в России -бе-е,в Германии -ме-е,в Испании — би-би,в Турции -ми-ми,в Англии -ба-а.

      [Цитировать]

    • LG:

      А кошек по-русски зовут кис-кис, по-украински киць-киць, по-немецки миц-миц, по-английски кити-кити(?), израильтяне пыс-пыс или псс-псс, поляки кчкчкч и т.д.

        [Цитировать]

  • lvt:

    И вот ещё странность! Если в сильные морозы в трубах отопления образуется лёд, в Красноярске считают, что батареи » разморозились». Хотя мне кажется, если возникает лёд, то замёрзли. Когда же лёд исчезает, то оттаяли или разморозились. Может быть, я не права?

      [Цитировать]

    • Дмитрий:

      разморозились так говорят и в россии и в украине.
      система разморозилась, батареи разморозились.это устоявшийся сантехнический термин.

        [Цитировать]

  • ANV:

    Дмитрий не понимаю при чём тут имперское мышление? И почему Рада должна диктовать другому государству нормы языка? Россия уже это проходила:
    Ашхабад — Ашгабад, Тува — Тыва и т.п. Ведь не требуют французы изменить Париж на Пари, а немцы не просят называть из «дойчами».

      [Цитировать]

  • Пётр:

    а ещё в Питере не говорят «молоко пропало». Как пропало, куда пропало? Исчезло что-ли? :-) Прокисло, протухло, но никак не пропало. Прикол.

      [Цитировать]

    • tanita:

      Петр — не прикол. Второе значение слова пропасть -= испортиться. Испорченный человек — человек дурной, испорченный, порочный.

        [Цитировать]

    • Дмитрий:

      Петр, да это элементарная неграмотность.это примерно также как дохлая рыба.тоже неграмотно, но ведь говорят.
      А в Питере кто остался и кто понаехал за столько лет, там щас такой сброд со всей России…
      Эталоный руский язык, где он остался? Разве что на грамота точка ру.

        [Цитировать]

      • tanita:

        Дмитрий, простите, у вас что, филологическое образование? Загляните в лобой словарь: слова «пропащий, пропало»,имеют не одно значение. см. мой коммент выше, я объяснила, что пропало означает также «испортилось», и безграмотность ленинградцев тут абсолютно не при чем. Вы с такой уверенностью поучаете, как нужно писать и как не нужно…. ну потрудитесь хоть в справочниках посмотреть!

          [Цитировать]

        • Leonid:

          «Не мечите бисер перед свиньями, ибо попрут они его ногами»

            [Цитировать]

        • Дмитрий:

          Петр прав.
          Услышав фразу «молоко пропало»,нужно догадываться, пропало ли оно с прилавка,из холодильника или еще откуда, но фраза «молоко прокисло» нам сразу говорит о факте нам понятном.

            [Цитировать]

          • Энвер:

            Д: насчет «пропало». Догадываться не нужно, если есть контекст. Одно и то же выражение «Все пропало!» можно понимать как «пропало из магазинов», но и как «пипец» в широком смысле: нарушен ход событий, проект обломился, дом сгорел, молоко прокисло, «не тот» кандидат выбран президентом, лодка утонула, и т.д., и т.п.

              [Цитировать]

  • зухра:

    Я готова с трудом принять небрежное «переименование» улиц вроде Ленинградка, Варшавка, но никак не могу смириться с тем, как называют Ленинскую библиотеку — Ленинка, а Нобелевскую премию — Нобелевка! В Ташкенте улицу Жуковского тоже пытаются называть Жучкой! Готова прибить того, кто так говорит.

      [Цитировать]

    • tanita:

      Я тоже согласна с Русиной, одно дело шоссе — Ленинградка, Варшавка, Пятница… как-то еще ничего. А вот Жучка…. поубивала бы. А при слове «Таш» — так и хочется в морду….пардон за воинственность.

        [Цитировать]

  • Русина:

    зухра
    Для нас, жителей Москвы Ленинградка, Варшавка, Каширка и т.далее звучит вполне естесственно. Но вот Таш вместо Ташкента или Жучка вместо моей родной Жуковской действительно коробит. Впрочем, как и Нобелевка или Ленинка

      [Цитировать]

    • Дмитрий:

      так Жучки уже и нет.есть ул.С.Азимова.
      и что теперь будете делать, кому в морду давать?:)
      да и старой Консервы тоже нет.
      а,что скажете по поводу «Успенки»? или «Тезика», революцию делать надо?

        [Цитировать]

  • Лина:

    Про непривычные названия. В Ташкенте на рынках говорили:»Подходи народ, свой огород. Половина сахар-половина мед». В России услышала «мёденный, причем про все, картошку, мясо, селедку, все мёденное. Сеяла в огороде семена, соседка спрашивает, что, мол, сею. Отвечаю, что свеклу. «Тю! Пошто тебе свекла, коровы ведь нет». Оказалось, что свекла — сахарная свекла, а красная, столовая только буряк. Вместо моркови-морква, трава-трАва, воронка-лейка, а лейка для полива грядок-поливальник, картошка «в мундире» — картошка «В тулупАх»… Кафе в Липецке с интересными названиями «Сытый папа» и «АриаНда»…

      [Цитировать]

  • Дмитрий:

    Обращение «слышь бля» это не относится к женщине(не понимаю почему Вы это понимаете так,но Вам видней).
    Данное выражение относится по отношению к любому персонажу из маргинальной группы или ох..ему типу из любого соц.слоя.
    все зависит от контекста разговора.
    очень часто можно услышать «Слышь бля, ты ох..ел,какой я тебе брат,бл..ь»
    или «Слышь б.я, ты ни че не путаешь,б.я?
    это устоявшиеся фразы в любом регионе РФ.
    По поводу обращения «Мужик», это также относится к близким к маргинальным слоям. Типа,» мужики пошли пива пить».
    Обращение «мужик», неккоректное. Есть продолжение: «слышь мужик, в ж..у вжик и не мужик.»
    это пошло из тюремной иерархии,что в россии очень понимается правильно.

      [Цитировать]

  • Дмитрий:

    да,нет вот здесь Вы не правы.
    Именно те и используют такой вид обращения, кто понимает что такое уважение.
    и, так обращаются к тем, кто это уважение либо заслуживает изначально либо к тем с кем не хочется иметь дальше разборки.
    Или же элементарно к приличным людям к кому обращение «мужик» или «слышь ты», не слетает с языка.
    Кстати, полицейские так обращаются после представления, очень часто при задержании такое можно от них услышать.
    Просто наверно нужно понимать, что же такое понятие «уважение». Вот с этим в России понятней и честней, чем скажем, на Востоке.

      [Цитировать]

  • Дмитрий:

    это написанное выше относится к этому комментарию:

    «акулина Internet Windows : 15/06/2012 в 08:43 Вот-вот, чаще всего от тех, кто не уважает тех, к кому обращается. А уж выражение
    физиономии при произнесении этого слово, чаще всего, просто нецензурное»

      [Цитировать]

  • Leonid:

    Да, Диман, ты явно не в тех университетах учился..

      [Цитировать]

  • Людмила:

    Недавно в одной из русскоязычных газет прочитала анекдот-Села в такси и говорю водителю-трогай. он и потрогал. Среди израильтян есть многие. которых привезли детьми и они почти не знают русского языка. но хотят им пользоваться. вспоминают какие то слова и просят объяснить то или иное слово. Не всегда удается подобрать перевод именно благодаря богатству русского языка и словам. имеющим несколько значений. В переводе часто теряется палитра языка и дается только значение слова. а жаль.

      [Цитировать]

  • olga livinskaya:

    СПОКОЙНОЙ НОЧИ!»ТУШИТЕ СВЕТ»!!!

      [Цитировать]

  • Дина:

    мед училище им.Боровского называют БоровскИХ. -Ты куда поступаешь? — В БоровскИХ.

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.