Когда мальчишки отдыхают Разное
Вспоминает Михаил Зальцберг.
А теперь я хочу вернуться в 1982 г., на Мундиаль-82. Вспомним два момента.
Гондурас – Югославия. Вообще, «Юги» заслуживают всяческого уважения и восхищения за свою «непотопляемость» в игровых видах спорта. Не пойму – в крови у них это? Вначале устраивают войны (дай Бог, чтобы там уже было тихо),потом они дробятся вплоть до самой Черногории (зато название какое красивое- Монтенегро). И после этого в каждой республике есть приличные команды по любому игровому виду. К чему это я? Да все к тому, что вряд ли нужно рассказывать кто считался фаворитом в вышеозначенной встрече.
Гондурас, который к тому времени только тем и прославился, что вел из-за футбола настоящую войну с Сальвадором, играл очень интересно, необычно, в тот футбол, который присущ командам Латинской Америки и Африки, где с избытком футболистов техничных, высокорослых, быстрых. Им бы еще опыта поднабраться…
Одним словом, это был матч, в котором решалась судьба путевки во второй этап. Для Югославии это был не самый удачный день, зато Гондурас играл бесподобно. Но вот реализовать свое преимущество – не получалось. И тут свое слово сказал судья, который на 88-й минуте назначил весьма сомнительный 11-метровый в их ворота, ну, и разумеется, удалил с поля их защитника. Ни за что! «Юги» победили ,но, кажется сами были этому не рады, слыша впечатляющий свист зрителей. И тогда я (почему «я» — весь мир!) увидел, как рыдают мужчины. Не один Пеле или один Марадона. Вся команда из-за несправедливости рыдала как мальчишки, навзрыд…
Вы только не подумайте, что все это я записывал, а сейчас «крапаю» из блокнота. .Отнюдь! Все это я держу в голове. А если запамятовал (и со мной случается такое, не верите – спросите у моей жены) – звоню этим людям и переспрашиваю. Представляете, сколько места в моей израненной головушке освободится после публикации на одном из любимых сайтов.
Так вот, в той же группе вместе с Югославией и Гондурасом играли Испания и Сев.Ирландия. А чемпионат, напомню, проходил в Испании. Это были как раз те времена, когда Испания, являясь во всех турнирах фаворитом, в итоге ничего не выигрывала, подвергаясь ожесточенной критике со стороны журналистов. И на этот раз испанцы подкачали, проиграв Сев.Ирландии-0:1. Ситуация в группе оказалась запутаннейшая, у всех команд была одинаковая (ничейная) разница мячей. Но в предыдущих матчах испанцы на «правах хозяев» пользовались благосклонностью судей и поимели с соперников пару незаработанных очков. Все решило число забитых мячей. А теперь мы подошли к моменту, объясняющему ради чего я развел эту бодягу. Читая обзор испанской прессы в «Советском спорте», я прочел заголовок, который запомнил на всю жизнь – так он мне понравился. В одной газете крупными буквами было написано: «Благодаря помощи судей Испания унизительно вползла в четвертьфинал». .Комментарии излишни, потому что сказано здорово!
«Мундиаль-82» — в 1982 году такого противного слова Вы не знали и не употребляли! Был Чемпионат Мира (ЧМ).
Yultash[Цитировать]
Дорогуша!
Именно благодаря чемпионату в Испании и появилось второе название «Мундиаль»!
Знать надо испанский, или хотя бы латынь в общих чертах!
kakkito[Цитировать]
Поздравляю молодое Узбекистанское поколение со знанием испанского языка! Только напомню, что это «противное» слово переводится с испанского как Мировой (Всемирный), но никак не «Чемпионат мира по футболу». Вам надо перевести ? — будет звучать по испански- FIFA Copa del Mundo. И вообще в футболе (вспомним, а кто изобрёл эту штуку), как и во многих других видах спорта мировым языком является английский. А это слово испорченное с испанского ввели спортивные журналисты — хорошо известные специалисты в языкознании.
Yultash[Цитировать]
Дорогуша Yultash! Как ты вообще живешь без латыни в общих чертах? Просто не могу себе представить… УжОссс….. :-)
Энвер[Цитировать]
Фи, мне хотелось по узбекски написать этому инкогнито частушку из детства — «..мен — сен си….ман — бир копека бироман.
Yultash[Цитировать]
Ю.! Хоть я и совсем не болельщик, вообще никак, но слово «мундиаль» мне запало глубоко в сердце. В связИ (типа, — «кстати, о птичках»), вспомнился анекдот про Чапаева. Выскакивает В.И. во двор и орёд — «Да где этот Петька задевался??!! Мне он срочно нужен!!! Ихто видел!!!». Ему: «ВасильИваныч — да вон он, вон — на крыше! Атненну натягивает!». В.И. (задумчиво-романтично подкрутив ус): «Хм… Эххх….Да… Красивое имя у деффки….»
Энвер[Цитировать]
НЕЕЕЕ, я от некоторых комментов ну просто ташшшусь, извините, что не на испанском и не на латыни. But I’m simply and absolutely delighted!!!!
Yours truly….
Татьяна[Цитировать]
Тань, рассказываю абсолютно правдивую мистическую историю про испанский язык. Когда я начинал работать в Муруне, у нас на первой нашей базе в новом посёлке, почти под горами, была свежепокрашенная белой краской дверь между кухней и ночлежной. Примерно через месяц сквозь краску начала проступать надпись на двери, которую, вероятно, и хотели закрасить. Последующие покраски (не потому, что надпись не нравилась, а из любопытства, проступит ли вновь) ничего не дали. Она проступала. Как её отобразить — латынью или кириллицей? (оригинал был латиницей, на испанском языке, откуда появился — так и осталось загадкой). Ладно, изображу кириллицей, а то дорогуша Yultash, mein liebe freund, затруднится прочесть.
«Тодо эль мундо эст ла мерде минус эс миас»
«Всё на свете дерьмо, кроме мочи»
Пардон за натурализм, но так было написано и надпись оказалась несмываемой…..
Энвер[Цитировать]
Испанский язык легко спутать с латынью. В 70-х годах, когда строился новый поселок в Мурунтау, там, кроме близлежащего ИТУ, трудились и студенческие строительные отряды. Ну, а у нашего брата ССОшника надпись на спине робы было святое. Надписи, как правило, делались хлоркой и на латыни, надо как то выделиться. Ну, а дверь, по размеру, будет по более спины и на ней можно разместить очень длинную цитату.
Константин[Цитировать]
..это не латынь и не испанский, а перевод…очень авторский с бендиковского языка..
Jumper[Цитировать]
Разве А.Т.Бендик не был легендарной, почти мистической личностью? :-)
Энвер[Цитировать]
Всё правильно, так и было, только выражение — испанское, справлялся у испанцев. Еще тогда был моден не столь курьёзный, но очень ррреволюционный лозунг (пардон, если АшИПки, чисто на слух): «!Лос пуэблос но темен ла муэрте сино эль иго!» — типа, «народы не боятся смерти, как и рабства».
Энвер[Цитировать]
Ай, спасибо, дорогой мой и любимый друг Энвер! А я-то думаю, давно в моей жизни не было мистики!! Пишу кириллицей: мон шер ами, вы неподражаемы!!
Теперь я вся в мистике…гм… то-есть.. гм… несмываемой!!!!
Мио кьяро….
Татьяна[Цитировать]
Эх, Jumper, нет в вас, вижу, любви ко всему мистическому…
Татьяна[Цитировать]
Татьяна, в словах Jumper’а, в общем, нет отрицания мистической составляющей: в преданиях о тех мурунских временах существует версия, что данная испанская поговорка могла быть начертана рукой САМОГО А.Бендика! А это уже не халам-балам и не ССО! Среди множества заслуг этой замечательной Личности — геологический отчет, написанный в стихах.
Энвер[Цитировать]
…эх, Танюша..такая жизнь пошла, дружок..чего не ждешь, случиться может..
Jumper[Цитировать]
Нет, Jumper, мио амиго, мистика и вера в чудеса — — вещи для меня разные. Вот в чудеса я верю. Причем свято. И бывает, со мной случается. А мистики… побаиваюсь, видите, какая мистика в исполнении Энвера со мной произошла: дрожь берет!
Татьяна[Цитировать]
Ну, раз Самого.,. умолкаю… и чо это за «Татьяна»? Уж очень официально, с точки зрения чудес.
Татьяна[Цитировать]
С точки зрения чудес — да, но упоминая всяку мистику — надо быть посерьёзнее, мало ли что… :-)
Энвер[Цитировать]
Aye. aye, captain, что в переводе — слушаю и повинуюсь, о господин!
Татьяна[Цитировать]