«И сокращаются большие расстояния…» Разное

Тамара Санаева  пишет в ФБ.

 

В Ташкенте закончилась Международная неделя ИКТ.
Жизнь сама подтверждает, как вошли эти технологии в повседневную жизнь. Вот один из примеров.
Фейсбук свел с коллегой из ВВС Дилорам Ибрахимовой. Ее очень заинтересовала публикация о Буккроссинге в «Ильхоме», которую она увидела в моей Хронике. И попросила ответить на несколько вопросов, связанных с темой книги в современной жизни Ташкента.
Опять же, коммуникационные технологии позволили нам беспрепятственно побеседовать, обменяться вопросами и мнениями. Я рассказала О роли и месте книги в нашей жизни — и традиционной печатной, и электронной. О библиотеках, о замечательной Национальной библиотеке Узбекистана, о Буккафе. О том, что виртуальное общение у нас выходит в реальные встречи, о сайте «Письма о Ташкенте» и таких его авторах, как большие знатоки книжного мира Владимир Фетисов, Татьяна Перцева, которая, несмотря на удаленность от Ташкента, продолжает тесное общение с земляками. Даже назвала популярные фетисовские очерки «Книги моего детства», «Кино моего детства», рассказала о встречах ташписьмовчан, в том числе и в честь дней рождения сайта.
Журналист из ВВС задала, конечно, вопросы и злободневные. Я упомянула в связи с этим сообщество Потребители.уз, объяснив, что. безусловно, мы обсуждаем все насущные темы — качество продукции, общественные и жизненные проблемы. Это жизнь, в ней есть все. Но мы не живет хлебом единым, не зацикливаемся на негативе.


Поговорили о хлопковой кампании, о том, что есть разные реакции на ее будни. Рассказала, что мы, вспоминая свою студенческую юность, довольно тепло говорим о выездах на хлопок, делимся в сети фотографиями той поры, вспоминаем, как читали стихи, пели песни под гитару. Да, на хлопке в советское время бывали до последних чисел декабря даже школьники. Привела воспоминания о первом выезде на хлопок своего доброго знакомого, ныне пенсионера. Он вспоминает о той поре в удовольствием, говорит, что в 15 лет хлопковая страда помогла в чем-то его личностному становлению.
Всего пересказать не могу, интервью получилось большим, но завершено оно моим мнением, что если урожай хлопка выращен, оставлять его на полях — грех. Просто надо по уму организовывать уборочную страду.
Интервью переведено на узбекский язык и опубликовано на сайте Би-би-си Ўзбек . Там же размещена аудиоверсия, которую можно прослушать сегодня-завтра, потом она заменится другими записями: http://www.bbc.co.uk/uzbek/multimedia/2011/12/000000_daraklar_1.shtml

Я, честно признаюсь, немного колебалась, соглашаться ли на интервью. Не исчез из памяти страх прежних поколений перед властью и недреманным оком идеологического дозора. Но решила, что времена все же иные. Вот и докажу, что есть и у нас право на свободу слова. И выражения своего позитивного взгляда на жизнь, в том числе, который, как я и надеялась, не был искажен переводчиками.

Прочитать интервью можно здесь: www.bbc.co.uk/uzbek/uzbekistan/2013/10/131002_cy_uzbek_book_crossing.shtml

2 комментария

  • BlackFox:

    красивое, грамотное интервью. перевод соответсвует тексту-) мои поздравления- ПОТ достойны выхода на международную арену!

      [Цитировать]

  • Алекс:

    Спасибо , Тамара. Познавательно и увлекательно об ИКТ. А то я мучился по ссылке в ФБ. Уже хотел засесть за изучение узбекск. языка

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.