Ташкентская весна Искусство

Минь Ле

перевод с вьетнамского К. Аксенова

 

Последние льдинки

еще не успели растаять.

Под солнечным светом,

очнувшись от зимнего сна,

вчера еще голые, ветки

покрылись цветами…

Это весна.

По Ташкенту шагает весна.

Весь город как сад —

повсюду солнечный свет,

розовый цвет урюка

и персика белый цвет.

Весенние ветры гуляют в черте городской.

И вешние воды Салара

бурлят у плакучих ив.

Над стройками

головы кранов возносятся высоко,

до самого неба,

до облаков кучевых.

До синего неба растут

высотных домов этажи.

Влюбляются юные,

и продолжается жизнь.

Весна по Ташкенту шагает.

Повсюду весна.

В румянце у девушек милых

она полыхает зарей.

И шелк светлых платьев

слегка теребит она.

И путает волосы ветер —

ветер весны озорной.

В весеннюю ночь

над городом крупные звезды.

Брожу по Ташкенту всю ночь напролет,

до зари.

Вдыхаю весной и цветеньем наполненный

воздух

и слушаю заводов бессонный, размеренный ритм.

А рядом,

за городом,

влажно дышит земля.

И чувствую я

прорастанье семян

на хлопковых    полях,

По городу мира и дружбы шагает весна.

Уже отцветают деревья

над тихо журчащей водой,

Но вести о счастье

по миру разносит карнай,

о свадьбе весенней,

веселой и молодой.

Вдали от Вьетнама

в весеннюю пору цветенья

и радость, и грусть

разделяют ташкентцы со мной.

Отныне я знаю:

весна дорогого Ташкента

навеки слилась в моем сердце

с далекой вьетнамской весной.

 

 П. С. Каждая четная строка сдвинута вправо, при публикации сдвиги исчезают… ЕС

1 комментарий

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.