Монологи иллюстратора Tашкентцы Искусство

Уважаемые читатели, с удовольствие представляю вашему вниманию литературный фрагмент и великолепную графику из новой книги замечательного художника и моего старинного друга Виктора Апухтина.

                                                                                                                                    Михаил Гар

 Виктор Апухтин_

 

                                МОНОЛОГИ  ИЛЛЮСТРАТОРА

                                              

Моим дорогим родителям

Олегу Константиновичу Апухтину,

Ирине Сергеевне  Апухтиной

посвящается.

Всё, что мною сделано и будет сделано ещё,

невозможно без их благословения и участия!

 

 

                                        ПРОЛОГ

Иллюстратор* –  какое звучное слово! Оно резонирует словам декоратор, реставратор, престидижитатор и прочее, и прочее, и прочее, однако, ровным счетом, ничего не проясняет. Что же оно означает, что иллюстрирует, для чего иллюстрирует?

Однажды, давным-давно, когда я преподавал искусство книги в вузе, один чиновник от культуры спросил меня: «А зачем иллюстрировать много раз иллюстрированную литературу?». Я сказал первое, что пришло мне на ум: «А зачем ставят все нового и нового Гамлета?». «Ну, знаете ли, это из другой оперы», – сказал чиновник. «Это не опера», – говорю я, – это трагедия».

С того момента прошло много лет, однако диалог этот остается актуальным. Это, действительно трагедия, если люди перестанут понимать языки разных искусств, говорящих об одном и том же, но на свой лад, только этому искусству присущим языком. Иллюстратор – это и декоратор, и реставратор, и интерпретатор,  а в целом – это переводчик. Переводчик с одного языка на другой. С языка слова на язык изображения. Для чего это нужно? Для того, чтобы раскрыть как можно больше граней мира, нас окружающего, и мира внутри нас. Или, проще сказать, приблизить нас к Истине.

Визуальный язык универсален, его могут понять все, кто способен рассмотреть изображение. Вот здесь и кроется главная тайна профессии иллюстратора. Настоящий мастер проливает свет и оживляет замысел автора текста, а иных допускать к работе губительно, как для литературы, так и для читателя. Иллюстратор, работающий над литературным текстом, должен сделать так, чтобы читатель восхитился от общения с литературой, которая существует в специально созданном пространстве под названием книга.

Книга – это такое существо, которое имеет множество лиц и назначений. Это вместилище текста, которое объединяет разные искусства в особый театр. Театр, который каждый из нас может раскрыть и погрузиться в чудесный мир переживаний! Перелистывая страницы книги, порой мы ощущаем запах страниц с типографской краской. Ощущаем страницу на ощупь. Отмечаем разнообразие пространств, которые открывает нам этот причудливый набор листков бумаги, скрепленных в блок и облаченных в переплет. И этот особый дом, где живут буквы, называется книгой.

Книга всегда имеет вполне определенные размеры, цвет, фактуру. Все это, кстати сказать, задумывает художник книги. Выходит, что он еще и конструктор – этот господин иллюстратор! Конструируя пространство книги-театра, господин иллюстратор делает это с единственным желанием – сыграть в этом пространстве чудесный спектакль. Спектакль на тему произведения того автора, имя которого будет красоваться на обложке. Выходит, что он еще и режиссер, и актер, и конструктор, и при этом вынужден довольствоваться ролью второго плана? Ну, это уж слишком! Однако именно здесь кроется еще одна важная тайна профессии. Как говорил классик: «люби искусство в себе, а не себя в искусстве!». Если сей баланс не будет соблюден, то чуда театра-книги не произойдет. Буквы с картинками будут жить отдельно в пространстве книги, а что еще хуже, между ними начнется склока с выяснениями, кто же кого осчастливил. Жалкое это зрелище!

Выходит, что без житейской мудрости философа в этой профессии не обойтись. Кстати о философии! Она совершенно необходима, когда дело доходит до создания театра-книги для детей. Позволю себе привести слова еще одного классика. Когда его спросили, как нужно писать для детей, он совершенно справедливо заметил, что для детей нужно писать так же, как для взрослых, только еще лучше.

Иллюстратор! А что если художник создал произведение на тему какого-то текста, одел его в раму и повесил на стену? Кто он тогда, тоже иллюстратор? Здесь кроется еще одна тайна: книжная иллюстрация не может существовать без пространства книги. Если художник прочел текст, восхитился и создал произведение на тему, его взволновавшую, тогда это самостоятельное произведение. У специалистов это принято называть станковым произведением. Создание произведений искусства на сюжеты великих текстов было традиционным делом для европейского искусства. По сути, история искусств западной Европы – это галерея скульптур, гравюр и живописных полотен на тему античных мифов и Библейских текстов.

Получается, что для того, чтобы наслаждаться в полной мере шедеврами изобразительного искусства, нужно знать текст, который лег в основу произведения? Выходит, так. А иначе смотрит человек на произведение, смотрит, смотрит, а понять не может, чего они здесь собрались – эти странные персонажи внутри богатых рам? Остается верить, что это шедевр по той простой причине, что туристы вокруг толпятся, рама золотая и нарисовано, «как живое». Однако если эти же произведения переместить из пространства музеев в пространство книги к текстам, которые их породили, они станут книжными иллюстрациями!

Помещать всевозможные изображения, соединяя их с текстом в пространстве книги, – вот главная задача иллюстратора. Для решения сложнейшей задачи создания ансамбля слова и изображения одного знания мало. Иллюстратору книги необходимо иметь и вкус, и такт, и творческий порыв, основанный на идеалах гармонии, и, что очень важно, уметь излагать свои чувства на разных «языках» изобразительного искусства. От символов наскальных рисунков до реализма и абстракционизма.

Hoja-1

Хочу напомнить читателю про сакраментальное определение: «как живое». Все было бы хорошо, если бы говорящие имели в виду, что произведение вызывает «живое ощущение правды». Увы, нет, «как живое» – это подражание натуральности, иллюзия трехмерного пространства, в котором происходит событие. Земля обязательно коричневая, трава непременно зеленая, небо исключительно синее и с оранжевым закатом! Такое представление о совершенном искусстве не приемлет иных форм отражения мира кроме, как подражания внешней форме. В этом одна из главных проблем взаимодействия художника и зрителя.

Вдумайтесь, с одной стороны великий автор текста с таким набором причудливых образов, которые и представить-то трудно, не говоря о том, чтобы их нарисовать. С другой стороны, стоит кучка продавцов книг на фоне толпы, которая скандирует: «Даешь как живое!». Иллюстратор начинает метаться. Куда пристать, кого не обидеть? Если уважаемый читатель хоть на секунду окажется в эдаком положении, он непременно поймет, сколько тяжких испытаний приходится переносить иллюстратору, особенно когда есть все для решения задачи, а убеждений нет.

Именно сейчас откроется главная тайна. Тайна эта в том, что если иллюстратор выберет любую из сторон, он тут же превращается в исполнителя желаний, в официанта! А настоящим иллюстратором может быть только Мастер! А Мастер всегда выбирает третий Путь. Путь к Свету, который породил и освещенную, и теневую сторону жизни. Мастер – это тот, кто, живя обычной жизнью, видит Истину не затуманенным взглядом философа, радуется этому, как ребенок, и остается чист, как ангел! Мастер – это тот, кто видит, знает, умеет и может! Мастер видит Свет и может передать знание с помощью своих умений. Пролить Свет! Прояснить!

Illustratio!

 

* Иллюстратор – от лат. illustratio – прояснять.

 

                           Галерея иллюстраций

 

 

12 комментариев

  • Джага:

    Виктор — гениальный иллюстратор и, прежде всего, самого себя — Творца. Когда видел у него гравюру — стремительно куда-то идет Пушкин, а у него из папки сыпятся листы со стихами. Как говорит мой внук -«Абадеть!!»

      [Цитировать]

  • Александр Колмогоров:

    Хочется пожелать Виктору ещё многое, многое прояснить для себя и для всех нас.

      [Цитировать]

  • Гульжамал:

    Поздравляю Мастера с новой книгой! текст замечательный! «живя обычной жизнью, видеть Истину не затуманенным взглядом философа…» — ведь ему самому это удается!

      [Цитировать]

  • tanita:

    Человек, не только думающий, но и заставляющий думать других, что не менее важно. Успехов вам!

      [Цитировать]

  • Людмила Богатова:

    Витенька! Опять…не удивил, нет. Порадовал. В который уже раз. Ты большой молодец! Есть над чем подумать. А это главное.Жалко, что картинки не открываются. Хотелось посмаковать.
    Удачи!

      [Цитировать]

  • Тамара:

    Таланты и гении живут рядом, главное — вовремя их заметить. Спасибо! Прочесть литературу взглядом художника — значит обогатить и свое восприятие. Михаил, а сама книга где представлена? В заголовке «Монологи…», а в посте только Пролог, адрес подскажите, где книгу можно увидеть.

      [Цитировать]

  • J_Silver:

    Захотелось прочитать продолжение, а вот про рисунки — если честно, то не впечатлило…

      [Цитировать]

    • Джага:

      Это нормально — не впечатлило — кого-то впечатляет Бах, кого-то Моцарт, кого-то Рахманинов, кого-то Шнитке. Только не обязательно сообщать художнику о том, что «не впечатлило», Вы сказали походя, а художнику сделали больно.

        [Цитировать]

      • J_Silver:

        Вообще-то я и так постарался пощадить его самолюбие…
        Не таких рисунков я ожидал, прочитав отрывок вышеприведенного текста, но, вообще-то, книги должны были бы оцениваться в комплексе, поэтому как таковой и оценки не было…

          [Цитировать]

  • Мастура:

    Мне посчастливилось учиться в художественном училище имени Бенькова с 1964 — 67 годы. В год поступления Олег Константинович был директором. Потом некоторое время он вел на нашем курсе «Художник по костюму» предмет «Историю костюма». Он был крупный, красивый, обаятельный, интеллигентный человек. Его занятия проходили очень интересно. Мягким голосом Олег Константинович, образно рассказывал нам о каждой эпохе, особенностях моды, костюма. Особенно он любил искусство Востока. Каждый урок — было открытием нового мира. С интересом прочитала материал. Услышала нотки Олега Константиновича. Спасибо.

      [Цитировать]

  • Cаша:

    невероятные иллюстрации…

      [Цитировать]

  • АГ:

    Восхитительные рисунки! Особенно из серий «Фауст», «Гойя» и «Маркес». Браво!

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.