Мамлакат Нахангова Разное

Вчера вспоминали… имя все помнят, а что за рекорд был и фамилию подзабыли… ЕС

 Советская школьница из Таджикской ССР, в возрасте 11 лет отличившаяся при сборе урожая хлопка и награждённая в 1935 году орденом Ленина

Широкую известность в СССР сталинской эпохи получили фотографии советского фотохудожника Б. В. Игнатовича, где Мамлакат Нахангова запечатлена с Секретарём ЦК ВКП(б) И. В. Сталиным.

Во взрослой жизни — советский и таджикский учёный-филолог, кандидат филологических наук; доцент Душанбинского педагогического института.

Биография

Детство

Родилась в 1924 году в кишлаке Шахмансур. В её семье было 11 детей, остались в живых только двое — Мамлакат и её сестра Назакат. Мамлакат в переводе с таджикского «страна».

Отец умер рано, когда девочки ещё не ходили в школу. Школа находилась в старой мечети, там же было правление колхоза.

Дети помогали матери на сборе хлопка. В 1934 году была принята в пионеры. Мамлакат участвовала в сборе хлопка в колхозе им. Лахути Шахмансурского сельсовета Сталинабадского района Таджикской ССР. По воспоминаниям Мамлакат, она начала собирать хлопок двумя руками, принося за день 70-80 килограммов. Так как обычно взрослый собирал 15 килограммов при норме 13 кг, Мамлакат долго не доверяли. Позднее она говорила: «Взрослые к учетчику: „Обманываешь нас, девчонке столько пишешь“. По пятам за мной ходили, не верили, старики ворчали: „В ней нечистая сила“». На одном из митингов в колхозе Мамлакат узнала, что шахтёр из Донбасса Алексей Стаханов добыл за смену сто две тонны угля. Выступив по просьбе председателя колхоза, Мамлакат заявила, что также соберёт сто два килограмма хлопка.

Девочка подвергалась преследованиям некоторых жителей колхоза, которые избили ее, пригрозив: «Не смей больше превышать выработку, не послушаешься — убьем!…»

Встреча со Сталиным

В декабре 1935 года в числе передовых колхозников южных республик СССР Мамлакат посетила Москву, где произошла встреча со Сталиным. В Кремле она была награждена высшей советской государственной наградой — орденом Ленина «за трудовой героизм и успехи в поднятии урожайности хлопка» , получив его из рук Председателя Всероссийского ЦИК М. И. Калинина. Мамлакат знала всего несколько слов по-русски, её речь переводил свояк Анастаса Микояна, учивший таджикский язык. Сталин подарил Мамлакат фотокарточку, где она снята среди членов Политбюро (Сталин, Молотов, Андреев) в таджикских халатах. На обороте карточки Сталин оставил надпись: «Тов. Мамлакат Наханговой от И. Сталина за хорошую учебу и работу. 1935 год, декабрь». Мамлакат подарила Сталину книгу. В 1936 году Мамлакат получила путёвку в пионерский лагерь «Артек», на смену пионеров-орденоносцев, где отдыхала в одном отряде с юной актрисой Гулей Королёвой.

Взрослая жизнь

На II Всесоюзном слёте пионеров в 1962 году в пионерском лагере «Артек» Нахангова рассказывала: «Артек навсегда останется в моём сердце, в моей памяти как место незабываемых встреч с ребятами разных национальностей. Я впервые услышала здесь украинские песни. Я впервые увидела здесь, как лихо танцевали лезгинку грузинские пионеры. В тот первый приезд в Артек я будто совершила сказочное путешествие по всей нашей стране…»

Позднее Мамлакат Нахангова неоднократно бывала в Москве, в июле 1972 года на встрече с героями первых пятилеток лично познакомилась со Стахановым. В том же году она была в числе почётных гостей V Всесоюзного Пионерского слёта в «Артеке». Писатель Феликс Чуев в своей книге приводил эпизод, когда Мамлакат Нахангова в 1982 году вместе с ним и Евгением Джугашвили встретилась с Молотовым. По её словам, в декабре 1935 года сын Сталина Яков Джугашвили окунул её косичку в чернильницу и просил не рассказывать об этом его отцу.

Училась в Таджикском государственном педагогическом университет им. К. Джураева.

По состоянию на 1985 год работала доцентом Душанбинского педагогического института, преподавала английский язык, была членом республиканского комитета по зарубежным связям.

Образ Мамлакат Наханговой в пропаганде сталинской эпохи

В «Букваре» на титульном листе было напечатано стихотворение:

«У таджиков звучны имена
Мамлакат – это значит страна».

После расстрела отца Гели Маркизовой образовалась ситуация, недопустимая с точки зрения дальнейшего использования образа Гели в пропагандистских целях, — получилось, что на скульптурах Лаврова, воспевающих счастливое детство в СССР, вождь обнимает дочь «врага народа». Пропагандистскими органами было принято решение, что надписи «Сталин и Геля» на постаментах к скульптурам Г. Лаврова следует перебить на «Сталин и Мамлакат». Этим же именем стали называть девочку на плакатах с изображением Гели. Пионерка — участница стахановского движения Мамлакат Нахангова в 1935 году была награждена орденом Ленина; широкую известность в СССР получила её фотография со Сталиным во время встречи в декабре 1935 года в числе передовых колхозников южных республик СССР. Как утверждает Алай, «Вдова Лаврова рассказывала, что Мамлакат даже приводили в мастерскую к её мужу». Как отметила дочь Энгельсины Чешковой Л. Э. Комарова: «И у матери, и у Мамлакат был монгольский разрез глаз. А то, что Мамлакат к этому времени было уже 13 лет, — тоже не беда. Можно сказать, что со Сталиным Нахангову сфотографировали в раннем детстве.» Как утверждается в статье А. Гнединской, беседовавшей с А. И. Алаем, после интервью Алаю Энгельсина Сергеевна позвонила Мамлакат Наханговой, «чтобы расставить все точки над «i». Но разговора не получилось». Мамлакат Акбердыевна общаться не захотела.

Создана скульптурная группа «Сталин и Мамлакат» (1938, Ингал, Владимир Иосифович и Боголюбов, Павильон «Таджикская ССР»)

Мамлакат Нахангова стала героиней первой поэмы Мирзо Турсун-заде «Солнце страны».

Немецкий исследователь, научный сотрудник Института Макса Планка (Берлин, Германия) Ян Плампер пишет: «до начала Второй мировой войны широкое распространение получили изображения Сталина с маленькими девочками нерусского происхождения — такими, как Геля Маркизова из Бурят-Монголии или Мамлакат Нахангова из Таджикистана < ...>“. < ...> Мало кто с таким успехом укреплял образ Сталина-отца, эксплуатировавшийся в рамках «мифа о великой семье» советских народов, как несовершеннолетние девочки нерусской национальности, поскольку именно их отделяла от „отца“ максимальная дистанция: принадлежа к «слабому полу» и будучи родом из «отсталых» республик, они являлись идеальными антиподами Сталина.»

Работы: Нахангова М. Местоимение в современном таджикском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук, Душанбе, 1971, 23 с.

69 комментариев

  • AK:

    как я понимаю колхозников! Я тоже больше 15 не собирал, а меня на кухню вместо дискотеки

      [Цитировать]

  • Урикзор:

    запечатлена не просто с секретарем, а с первым секретарем. мамлакат — страна в переводе не с таджикского, а с арабского.

      [Цитировать]

    • а с таджикского по-другому переводится?
      или вообще в таджикском такого слова нет?

        [Цитировать]

      • Урикзор:

        Это слово арабское.

          [Цитировать]

        • Урикзор, никто не говорит, что это не арабское слово :)
          В статье сказано: «Мамлакат в переводе с таджикского [означает] “страна”».
          И мне кажется, вы никак не опровергли это утверждение.
          Если вы сможете доказать, что либо (1) в таджикском языке нет такого слова, либо (2) оно означает в таджикском языке что-то другое,
          то тогда вы правы, данное предложение в статье неверно. Если не сможете — ваш комментарий применительно к этой статье не имеет смыслa.

          Если я верно понимаю русские буквы, слова и предложения, в статье не было написано, что это слово существует только в таджикском, или что оно там появилось раньше, чем в арабском.

            [Цитировать]

          • Урикзор:

            Когда это слово возникло в арабском языке, не было никаких таджиков и таджикского языка. Заимствованные слова в любом языке остаются всего лишь заимствованными словами. Если таджики позаимствуют из русского языка слово «страна», то это не значит, что слово «страна» переводится как страна с таджикского языка на русский. Попробуйте аналогичное сказать арабам: слово «мамлакат» переводится с таджикского языка на арабский как «мамлакат». Я думаю, в таджикском языке существует много слов, например, на -т возьмите: танк, трактор, тепловоз. Но это не значит, что в других языках нет этих слов, или что другие языки заимствовали эти слова именно из таджикского языка.

              [Цитировать]

            • stansult:

              Урикзор, несмотря на то, что информацией, коей вы с нами делитесь, интересна (и, возможно, для кого-то она нова) — я продолжаю считать, что она не имеет отношения к делу.

              В данном (последнем) вашем комменте вы уже передёргиваете. Никто не говорил в статье ничего о том, как слово «мамлакат» переводится с таджикского на арабский, или о том, как слово «страна» переводится с какого бы то ни было языка на русский.

              Я понял вашу мысль о том, что слово «мамлакат» возникло изначально именно в арабском. И, повторюсь, уважая ваши знания об этом факте, всё же отмечу, что ценность данного факта применительно к рассматриваемому случаю равна нулю.

              Далее, если брать ваш пример (даже при том, что он здесь неуместен), он тоже неверен. Если существует в мире таджикско-арабский словарь (а я верю, что он существует), то слово «мамлакат» в нём переводится именно как «мамлакат» (разумеется, в арабском написании). То есть от того, что таджикское слово заимствовано из арабского языка, оно не перестаёт быть таджикским.

              Как слово «компьютер» не перестают быть русским словом из-за того факта, что оно происходит от английского “computer”. И абсолютно правомерно будет сказать, что слово «компьютер» с русского языка на английский переводится как “computer”.

                [Цитировать]

              • *…информация
                *…не перестаёт

                пардон, не заметил

                  [Цитировать]

              • Урикзор, когда вы пишете что-то, и публикуете на публичном сайте, вы волей-неволей делитесь этим со всеми нами (в данном случае речь о всех читателях данной web-страницы).

                Поверьте, и я прекрасно понимаю, о чём вы говорите. Я лишь не понимаю — зачем вы это пишете :)
                Bаша «поправка» насчёт слова «мамлакат» бессмысленна.

                Ещё раз: в статье написано: «Мамлакат в переводе с таджикского “страна”». Это абсолютно правдивое замечание, и ваш комментарий насчёт арабского не имеет в данном контексте смысла. Я (и все остальные три или четыре человека, удосужившиеся просмотреть нашу беседу) понял, что вы гордитесь (заслуженно!) знанием того факта, что слово «мамлакат» возникло в арабском языке. Я вам благодарен, что вы решили этим знанием с нами поделиться. Спасибо вам, Урикзор. Большое человеческое спасибо.

                  [Цитировать]

            • tanita:

              Ай, молодец, где вы изучали такое искусство демагогии? В советском райкоме партии?

                [Цитировать]

    • Bот, смотрите — есть это слово в таджикском:
      http://tg.wikipedia.org/w/index.php?search=мамлакат

      Судя по контексту в этих статьях, это всё же «страна»

        [Цитировать]

  • Ташкентка:

    Как? Подобный материал — и на сайте?
    СССР не назван поработителем, а Сталин – диктатором?
    Да еще и Стаханов мелькает?
    То-то здесь раньше времени ливни начались.

      [Цитировать]

  • tanita:

    Материал, как материал. Мало теперь, кто знает о Стаханове. Мой папа, например, будучи инженером-угольщиком, и работавший до войны в тех же местах, утверждал, что движение Стаханова насквозь выдуманное, рекорды — дутые или совершенные в условиях, далеких от условий, в которых работали остальные шахтеры, и иначе как пьяницей и нехорошим человеком Стаханова не именовал. И относился к нему с откровенным пренебрежением. Кмк , в прочем, и к Хрущеву, с которым одно время учился.

      [Цитировать]

    • VTA VTA:

      Я тоже такое о нем слышала. Да мало ли дутого и тогда и теперь. На многих «стахановцев» целыми бригадами работали. Меня вот больше всего в этой статье имя Энгельсина очаровало. Запишу в свою коллекцию. У меня была знакомая Искра и ее сестра Гайка, переделанная потом в Галину. Сыну преподавал Декабрь, внуку Ноябрина. А сына строителя Ферганского канала так и назвали — Канал. Знаю мужчину по имени Победа, он родился 9 мая. На этом фоне Энгельсина звучит очень романтично.

        [Цитировать]

      • tanita:

        У моей подруги-узбечки отец воевал, сначала в гражданскую, потом в Великую Отечественную. Так он дочерей назвал Коммуной и Победой. Я дружила с Победой. Самым романтичным именем, какое я только знала, было РиголеттА, я училось с одной девочкой, она вышла замуж за Люсьена, у которого была сестра Риголетта. Знали ли родители, что это значит «горбунья» — понятия не имею. Одно время был в «Огоньке» фельетон, родители назвали свою дочь именем «Травиата», красиво, конечно, то, что по итальянски это «блудница», мягко говоря, они не ведали.

          [Цитировать]

        • VTA VTA:

          Про Травиату я читала, Танюша. Смех да и только!

            [Цитировать]

        • tamtam:

          не знаю,миф или реальность имя Даздраперма (да здравствует первое мая)

            [Цитировать]

          • tanita:

            Даздрапермму не встречала в жизни, а вот историю жизненную еще одну знаю. Всем известна страсть армян давать детям пышные имена: я знала гамлета, Джульетту. Виолетту. Венеру, Спартака и т. д.
            И одного Жорика. Не Георгия, я именно Жорика: Жорик Аветисович. Ну пока он был молодым, это звучало еще ничего. А сорокалетний Жорик с тремя детьми и женой — как-то странно. И поменял он имя на георгий. Отец его узнал — и можно сказать, проклял. Сказал, что дал имя сыну, а тот отнего отрекся. Вот такая история….

              [Цитировать]

            • LG LG:

              А со мной когда-то учился парень грек, которого звали Архимед Сократович. И был когда-то сосед Илюша, не Илья, а Илюша.

                [Цитировать]

              • акулина:

                Даздраперма у Успенского в книге «Ты и твое имя» описана. Гамлетов я знаю нескольких, в Ташкенте живет знакомый Одиссей, и есть среди моих знакомых человек с отчеством Гертрудович (он не родной брат Гамлета по матери, а сын человека по имени Гертруд Иванович). У моей дочки была учительница Ляля Кадыровна, сейчас среди моих знакомых есть Лядя Ибрагимовна, а про Револия Михайловича я уже писала

                  [Цитировать]

                • VTA VTA:

                  Гертруд Иванович — особенно звучит! А сколько в Ташкенте Наполеонов было! Но это все родительское творчество. Но ведь и посторонние люди переделывали непривычные для них имена в хорошо знакомые. С годами придуманные имена вносились в документы. Я замучилась в поисках сведений и документов своих шведских предков, которые жили в России. Мало того, что имена у них двойные, так они в русских документах стали Ивановичами и Егоровичами. У Густава Адольфа одна дочь Адольфовна, а другая Густавовна!

                    [Цитировать]

                • Урикзор:

                  Гертруд — это ГЕРой ТРУДа.

                    [Цитировать]

              • Пётр:

                А в Успенке преподавали знаменитые на весь Ташкент учительницы Ленина Самойловна и Октябрина Вениаминовна.

                  [Цитировать]

            • Aida:

              знакома с армянкой эсмеральдой — пока это маленькая девочка, а соседка у нас в Ташкенте была Изумруда. Она, собственно и сейчас Изумруда

                [Цитировать]

        • Bekhzod:

          Нашу учительницу родного языка и литературы звали Культура, а ее сестру Худжума (движение Жуджум, когда женщины бросали паранджу). А моя тетя по паспорту Ленинза (у нее дядя по матери был партийно-хозяйственным деятелем, вот он и назвал ее так), правда никто ее по паспортному имени не звал. А еще читал, что было имя Пролетарская революция — сокращенно «Проля».

            [Цитировать]

          • VTA VTA:

            Спасибо, очень оригинальные имена, таких на слышала. Все запишу в свою тетрадь необычных имен. Это тоже история и говорит о времени больше, чем учебники.

              [Цитировать]

            • lvt:

              И ещё самые обычные имена, но с революционного происхождения: Нинель (Ленин), Вилен (В.И.ЛЕНИН), Ким (коммунистический интернационал), Марлен (Маркс-Ленин). Среди послевоенных ровесников много было Викторов, Викторий, Фаридов и Фарид(победы и победители).

                [Цитировать]

              • tanita:

                Это мою сестру звали сначала Нинель. Она выросла и сменила имя на Елена. Нашего соседа звали Вилен, что в сочетании с отчеством Израилевич звучало дико. а соседку — Кимой. Времена были такие. Хорошо, что меня Сталиной не назвали. Было и такое имя.

                  [Цитировать]

                • VTA VTA:

                  Повезло тебе, хотя имя дали такое распространенное, что не знаю, как у тебя, а у меня всегда рядом по нескольку тёзок учились, жили в доме или работали.

                    [Цитировать]

                • tanita:

                  Да и у меня тоже. У меня доктор — полная моя тезка. В подругах целых две Татьяны — ты и здешняя Таня. Но вообще-то с моим именем тоже целая история. родилась я. Мама говорит отцу и сестре — пойдите, запишите девочку Натальей. А я родилась восьмого сентября, как раз в Натальин день. Они пошли, вернулись, и в метрике имя Татьяна. Мать их чуть не убила. Папенька вообще был с фантазией. Я главное помнила все это, когда попросила его пойти и записать сына Костей. Дело было в ташкенте, а муж еще не прилетел из Москвы. он пришел и говорит: Хотел я записать его Романом, да подумал, вдруг крик начнется. Это он правильно подумал…. я вообще предпочитаю более простые имена.

                    [Цитировать]

            • Aida:

              Сестры Лима и Шока (Лимонада и Шоколада) — из мама из села, впервые попробовала лимонад и шоколад в городском роддоме, где родила девочек-двойняшек.
              Еще слышала о сестрах — Рева и Люция (Революция)

                [Цитировать]

            • LG LG:

              И не говори! А какой поэт!!!

                [Цитировать]

              • tanita:

                А какой поэт. Ленинградской плеяды! Эх, жаль, никто не издает, никто не читает, а ведь зря!

                  [Цитировать]

                • акулина:

                  Ну, не издают, да. Но почему думаешь, что не читают? Очень даже читают!И даже кое-кто цитирует, срывая аплодисменты слушателей

                    [Цитировать]

                • tamtam:

                  читаем,перечитываем.»Сестра печали» зачитана до дыр.

                  …Истинно вам говорю: война – сестра печали, горька вода в колодцах ее. Враг вырастил мощных коней, колесницы его крепки, воины умеют убивать. Города падают перед ним, как шатры перед лицом бури. Говорю вам: кто пил и ел сегодня – завтра падет под стрелами. И зачавший не увидит родившегося, и смеявшийся утром возрыдает к ночи. Вот друг твой падает рядом, но не ты похоронишь его. Вот брат твой упал, кровь его брызжет на ноги твои, но не ты уврачуешь раны его. Говорю вам: война – сестра печали, и многие из вас не вернутся под сень кровли своей. Но идите. Ибо кто, кроме вас, оградит землю эту…

                  ОППЖ
                  (Обязательные Правила Прозрачной Жизни)
                  1. Не употреблять алкоголя ни в каких пропорциях и смешениях.
                  2. Курить не больше десяти папирос в день.
                  3. Не поддаваться дурному влиянию друзей.
                  4. Упорство, сдержанность и самодисциплина!
                  5. Быть достойным Л.

                  Закон ящика

                  Я давно уже заметил и принял к сведению, что если что-нибудь начинается с удачи,с хорошей погоды,с хорошего настроения,с веселья, с добрых примет,то потом добра не жди.Удача обернется неудачей, хорошая погода к вечеру обернется моросящим дождем, веселье обернется такой тоской, что хоть плачь, добрые приметы напророчат какую-нибудь дребедень.
                  «Лучше уж пусть хуже будет вначале — зато потом будет лучше.
                  Моя жизнь началась неважно,детство у меня было не очень веселое — значит, в будущем меня ждет счастье,— так втайне думал я.
                  —Да здравствует закон ящика!
                  «Однажды наш завхоз привез в детдом ящик купленного по дешевке подпорченного мыла. Когда ящик открыли, оттуда пошла такая вонь, что хоть нос затыкай:верхние куски напоминали какую-то слизь,от них несло тухлым салом и еще чем-то совсем уж противным. Мы с отвращением мылись этим мылом и проклинали завхоза. Но чем ближе ко дну ящика —тем мыло ряд за рядом становилось лучше. И когда содержимое ящика было на исходе, мы мылись уже отличным мылом. Я до сих пор помню эти большие куски, белые с синими прожилками, похожие на мрамор. Их резали на кусочки и раздавали нам перед баней.И всем мы были довольны.А ведь ящик могли открыть и с другой стороны,и тогда бы все пошло наоборот, от лучшего к худшему. Нет, пусть уж сперва плохо, а потом хорошо… Мне уже, кажется, начинает везти в жизни, и— согласно закону ящика — в будущем меня ждет безоблачное счастье.Так размышлял я в то утро. Все мне казалось очень просто.

                    [Цитировать]

  • lvt:

    Советская власть, находила героев своей пьесы в самых неблагополучных закутках жизни. Обратите внимание на биографии звёзд первого поколения. Как правило, сиротство, неприкаянность. Таким образом власть, играла роль леди Эстер из «Азазели» в судьбах этих людей.

      [Цитировать]

  • MK:

    не про эту ли девочку была история?
    Сталин снимался с нею на руках и сказал Берии что-то по-грузински. Девочка на всю жизнь затвердила непонятные слова своего божества.
    А когда подросла решилась спросить у грузин.
    «убери от меня эту вшивую», — перевели ей.
    Советские мифы были обычными мифами. Не самыми профессиональными, кстати.
    Советский мир не был герматичен: кто-то ездил, кто-то помнил, радиоволны пересекали границы, Толстой и Чехов издавались миллионными тиражами.

      [Цитировать]

    • Урикзор:

      Это скверный анекдот. Ягода не понимал по-грузински.

        [Цитировать]

      • tamtam:

        ага,Берия ему переводил))

          [Цитировать]

        • Урикзор:

          Для тех, кто не знает, Берия в это время был в Грузии. Фактов о том, что Сталин говорил по-грузински в присутствии других граждан, нет.

            [Цитировать]

      • MK:

        С Вашим утонченным, Урикзор, эстетическим чувством к советской истории лучше не прикасаться, в ней слишком много скверных анекдотов.
        Допустим, ни с Берией, а с Орджоникидзе или с Микояном. Это существенно меняет суть истории?

          [Цитировать]

        • Урикзор:

          А почему сразу не с Гитлером? Как говорил Геббельс, ложь должна быть чудовищной, чтобы в нее поверили.

            [Цитировать]

          • MK:

            Гитлер не знал по-грузински. А Вы все за доброе имя Сталина сражаетесь?

              [Цитировать]

            • Урикзор:

              Зачем — сражаюсь. Ложь сама умирает.

                [Цитировать]

              • не всегда, к сожалению
                порой она живёт годами/десятилетиями — в учебниках истории, памятниках и официально утверждённых праздниках

                  [Цитировать]

              • MK:

                Ох, не любитель я перепалок, но раз взялся, отвечу.
                1.Ложь бессмертна. Поскольку всегда найдутся дураки или негодяи, которые будут ей служить или ею пользоваться.
                2.Мамлакат, если я не ошибаюсь, не совсем «страна» в географическом смысле, скорее королевство, царство.
                3. Матерные аббревиатуры — сильный ход, я бы даже сказал изсыканный.

                  [Цитировать]

                • Урикзор:

                  1. Это не ко мне. Я не выдумывал слова Сталина. И про Берию в 1935 г. не сочинял.
                  2. Так арабизм или таджикизм? — вот в чем вопрос.
                  3. Метатеза «изсыканный» тоже сильный ход.

                    [Цитировать]

    • tanita:

      Вообще, МК вы правы. Это про нее Анекдот скверный. Что делать, в соответствии с обстановкой в стране. Тогдашней.

        [Цитировать]

  • Шынырау:

    В тюбетейке веселых цветов
    Среди пышных высоких кустов
    Мемлекет-пионерка стоит,
    Белым хлопком передник набит.
    В целом крае проворнее нет
    Смуглых маленьких рук Мемлекет.
    У узбеков звучны имена,
    Мемлекет – это значит страна.

    В тюбетейке веселых цветов
    По паркету кремлевских дворцов
    Мемлекет-пионерка идет,
    А кругом рукоплещет народ.
    Поднимает глаза Мемлекет
    И не знает – поверить иль нет.
    Все сильней рукоплещет народ,
    А над ней СКЛОНЯЕТСЯ тот,
    Кто ей снился высокой звездой,
    Кто ведет весь народ за собой,
    Кто заботится днем и во сне
    Все о ней, Мемлекет, о стране.
    Про часы на руке Мемлекет
    И про сталинский теплый привет
    Мчится слава вблизи и в дали
    Среди всех пионеров земли.
    Радость Сталина миру ясна:
    Мемлекет весела и юна,
    Мемлекет героизма полна,
    Мемлекет – это значит страна .

      [Цитировать]

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Я, пожалуй, приложу к комменту картинку.