Алексей Павлов: я не эмигрант, а носитель русской культуры! Tашкентцы

Пишет актер, режиссер, сценарист, психолог, постановщик Алексей Павлов.

 

 

После того, как я оказался в Соединенных Штатах, первое, что меня привлекло, это то, что моя дочь, 4,5 лет, начала быстро усваивать английский язык! Меня это так радовало…

 

Второе, что меня увлекло с большей силой это то, что моя дочурка, через полгода сказала мне «Daddy, speak in English, please! » На мою удачу, в это время я познакомился с прекрасным преподавателем русского языка в Вашингтонском Университете, профессором Валентиной Зайцевой. Благо, она «ввела» меня в курс проблемы с которой я столкнулся! Дети, оказавшиеся в иной языковой среде, теряю свой родной язык!

Действительно, когда я начал один из первых своих театральных проектов в Вашингтонском Университете, я столкнулся с огромным количеством прекрасно говорящих на русском языке родителей, у которых дети произнося свое русское имя, коверкают его…. «Нет, этого не может быть» — сказал я себе, но это та самая пресловутая реальность… «Менья завют Оулоша»

Родители эти, также как и те, кто живут в русскоговорящей среде и говорят со своими детьми по-русски, переживают те же кризисные моменты «переходного возраста», проблемы с «воспитанием и общением»… Но, они претерпевают и другое: дети стесняются их, так как английский язык их родителей «выделяется», далее, родителям сложно донести некоторые мысли — культурологические, психологические, концептуальные… В конце — в семье две разные «касты»… Двойная проблема «отцов и детей»!

Поэтому я организовываю группы «Русской Драмы», учу ребенка русскому чтению, общаюсь по-русски с ней… а «улица» мою дочь научит английскому )))

Учите родному языку своих детей — лучше будите понимать друг друга!

С Днем Знаний Вас!

Комментирование закрыто.