<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Письма о Ташкенте &#187; Т. Пулатов</title>
	<atom:link href="http://mytashkent.uz/tag/t-pulatov/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mytashkent.uz</link>
	<description>Художественный альманах</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 May 2012 19:28:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Лариса Самарцева &#8212; о кинодокументалисте Валерии Погосьянце</title>
		<link>http://mytashkent.uz/2011/10/04/larisa-samarceva-o-kinodokumentaliste-valerii-pogosyance/</link>
		<comments>http://mytashkent.uz/2011/10/04/larisa-samarceva-o-kinodokumentaliste-valerii-pogosyance/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 10:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ЕС</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tашкентцы]]></category>
		<category><![CDATA[История]]></category>
		<category><![CDATA[Кино]]></category>
		<category><![CDATA[Л. Самарцева]]></category>
		<category><![CDATA[Т. Пулатов]]></category>
		<category><![CDATA[Ташкентцы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mytashkent.uz/?p=24458</guid>
		<description><![CDATA[Автор Лариса Самарцева. Опубликовала Тамара Санаева в блоге Культличность Удивительно, но память все держит и держит старый Ташкент, этот исчезнувший город, наполненный солнцем и лицами друзей. Помнятся народные гуляния в парке имени Пушкина, где пела на открытой площадке Халима Насырова и танцевала Тамара Ханум, полный стадион орущих болельщиков на игре любимого «Пахтакора», старые кинотеатры «Хива» [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal c1">Автор Лариса Самарцева.</p>
<p class="MsoNormal c1">Опубликовала Тамара Санаева в блоге <noindex><a rel="nofollow" href="http://mytashkent.uz/goto/http://mediacult.uz/Blogs/cult_personality/Default.aspx" id="ctl00_ctl00_ContentZonePH_main_currentBlog_EntityCreationInfo1_hlBlogname" >Культличность</a></noindex></p>
<p class="MsoNormal c1">
<p class="MsoNormal c1">Удивительно, но память все держит и держит старый Ташкент, этот исчезнувший город, наполненный солнцем и лицами друзей. Помнятся народные гуляния в парке имени Пушкина, где пела на открытой площадке Халима Насырова и танцевала Тамара Ханум, полный стадион орущих болельщиков на игре любимого «Пахтакора», старые кинотеатры «Хива» и «Искра» с толпами желающих попасть на «Великолепную семерку», универмаг на Карла Маркса, старые трамвайные пути, Туркменский базар с горами дынь и популярной у народа пивнушкой, усатого, «под Буденного», милиционера-регулировщика у гостиницы «Ташкент» &#8212; живую визитную карточку города.</p>
<p class="MsoNormal c1">В этом городе была киностудия документальных фильмов, и на ней работал замечательный человек, который смог своим талантом, фантастической преданностью своей профессии увековечить любимый город на кинопленке. В его кинокадрах была и драма города, разрушенного подземной стихией 1966 года. Руины Ташкента и его восстановление снимали почти все хроникеры, но для этого оператора съемки были особыми &#8212; исчезала под натиском землетрясения родная Кашгарка, и был он в эти дни молодоженом…</p>
<p class="MsoNormal c1"><img src="http://files.servers.doira.uz/medium/001/42419991-5073-4651-9534-75471ffa8298.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal c1"><span id="more-24458"></span>Валя, как звали его друзья и близкие, Валерий Погосьянц был в когорте лучших узбекских кинодокументалистов, известных в 60 &#8212; 80-х годах прошлого столетия далеко за пределами республики. Это было время, когда в профессиональной среде ходило определение «школа узбекского документального кино». Фильмы, снятые в те годы, были участниками многих фестивалей, получали международные призы и награды: Золотой голубь, Серебряный голубь, Серебряный дракон и множество других, названия которых, к сожалению, стерлись из памяти.</p>
<p class="MsoNormal c1"><img src="http://files.servers.doira.uz/medium/001/a8f16b74-8896-428c-8232-33656f1e94c0.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal c1">Пришел Валерий Азгинович на киностудию совсем молодым, начинал со вспомогательных профессий, опыт которых дал ему возможность впоследствии виртуозно владеть камерой, быть точным в работе со светом. Его учителями были старые мастера, «зубры» документального кино: Шер Захидов, Ахмат-ака Саидов, Пулат Расулов, Ариф-ака Турсунов. Он прошел их суровую и мудрую школу, они помогали овладевать профессией, привили преданность любимому делу, а всего остального он достиг сам своим трудолюбием, неистребимым желанием снимать и снимать и любовью ко всему, что связано с созданием фильма: любил монтировать, со священным трепетом ждал из лаборатории проявленную пленку, с легкостью поднимался в очередную командировку, даже в самую глушь, с громадным багажом кинотехники &#8212; машиной, поездом, самолетом, но в путь, на съемки!</p>
<p class="MsoNormal c1"><img src="http://files.servers.doira.uz/medium/001/fad46c88-d0b0-4895-a7b8-c384fe45f135.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal c1">Трудно найти точку на карте бывшего Союза, где бы не снимал Валерий, &#8212; Прибалтика, Белоруссия, Сибирь, Дальний Восток. А уж географию Узбекистана он знал на отлично! Любимая Ферганская долина, Андижан, где он молодым работал в корпункте киностудии, рисовые поля Каракалпакии, знойная Каршинская степь, &#8212; да разве все перечислить! Он знал, помнил и любил своих героев, и они отвечали ему тем же вниманием.</p>
<p class="MsoNormal c1"><img src="http://files.servers.doira.uz/medium/001/87d6aff4-2c48-4f1f-a070-bcd4420eaae6.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal c1">Полнометражный фильм «Журавлиная степь» снимался в 1977 году. Режиссером был его друг Давран Салимов. Они были молоды, как и те, кто сидел за рычагами бульдозеров, скреперов, стоически переносили 50-градусную жару, пыль и ветер в лицо, зная, что снимают великое освоение, правду о трудностях преобразования этого степного края. Операторская работа Валерия в этом фильме была отмечена на Всесоюзном кинофестивале как одна из лучших. Вообще Валя не боялся никаких экстремальных ситуаций: в 40-градусный мороз с Давраном снимали в Ханты-Мансийске, кормили комаров на БАМе. Все это осталось в их картинах и уже принадлежит истории.</p>
<p class="MsoNormal c1">В кино у Валерия Азгиновича была любимая тема &#8212; спорт. Почти все фильмы студии, за редким исключением, посвященные спортивной тематике, были сняты им в качестве оператора, режиссера. Надо сказать, что Валя в молодости сам занимался спортом, был страстным болельщиком «Пахтакора», лично знал многих звезд узбекского спорта, любил яркие спортивные зрелища, национальные состязания в силе и ловкости. Именно им впоследствии он посвятил свои картины «Томоша», «Это &#8212; кураш». В фильмах Вали этой тематики &#8212; самые яркие звезды. Он снимал в зените славы Сабира Рузиева, Родиона Гатаулина и Сергея Бубку, андижанских хоккеисток, легендарный «Пахтакор».</p>
<p class="MsoNormal c1">Его фильмы были искренними, он любовался своими героями, переживал за них, не обходил тяжелых и горьких ситуаций, в которые они попадали. И всегда он был деликатен, ненавязчив, не мешал и не одолевал лишними расспросами, а просто работал бок о бок со спортсменами, наблюдал, постепенно входил в доверие, не торопясь, завоевывал дружбу. Это были его человеческие и режиссерские качества, операторски же он наслаждался съемками, применял все свои профессиональные «штучки», чтобы на пленке отразились и красота, и сила, и ловкость.</p>
<p class="MsoNormal c1">Создавая картину, Валерий всегда старался поднять в фильме проблему. Это шло от его характера, он не был равнодушен ни к жизни, ни к людям. Вот и трудная судьбы чемпиона мира по боксу Руфата Рискиева болью отозвалась в его добром сердце. Снимая фильм «На ринг больше не вызывается», Валя искренне надеялся, что этой своей работой достучится до сердец тех, от кого зависела судьба чемпиона. О том, что картина имела резонанс, свидетельствует Золотая медаль фестиваля спортивных фильмов во Львове в 1990 году, которой был награжден весь авторский коллектив фильма.</p>
<p class="MsoNormal c1"><img src="http://files.servers.doira.uz/medium/001/844e9799-6264-4012-99f9-56a0366c7927.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal c1">О наградах, которыми отмечались его работы, Валерий Азгинович никогда не говорил. За многие годы работы с ним я так и не узнала, что за приз он получил на Международном кинофестивале в Италии. Не украшали стены родной киностудии и дипломы, полученные им на многочисленных киносмотрах. Валя не был тщеславным, дипломы где-то терялись, и никто не вспоминал об успехах его картин.</p>
<p class="MsoNormal c1">Среди фильмов конца 80-х годов &#8212; самых его творчески насыщенных лет, были и «Ждем настоящей игры», «Деловые люди», а всего за такую долгую жизнь в кино и такую короткую человеческую, Валерий Азгинович снял очень много фильмов, и одночастевых, и полнометражных, добрую сотню сюжетов для киножурналов. И его, и нас переживут все эти кадры, хранящиеся теперь в архивах. В них &#8212; история республики, судьбы людей, старый Ташкент.</p>
<p class="MsoNormal c1">© <noindex><a rel="nofollow" href="http://mytashkent.uz/goto/http://mediacult.uz/Larisa-Samartseva-SNIMAYA-KINO" >Лариса Самарцева</a></noindex></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mytashkent.uz/2011/10/04/larisa-samarceva-o-kinodokumentaliste-valerii-pogosyance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Тимур Пулатов</title>
		<link>http://mytashkent.uz/2008/05/29/timur-pulatov/</link>
		<comments>http://mytashkent.uz/2008/05/29/timur-pulatov/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 19:55:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ЕС</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tашкентцы]]></category>
		<category><![CDATA[Литература]]></category>
		<category><![CDATA[Т. Пулатов]]></category>
		<category><![CDATA[Ташкентцы]]></category>
		<category><![CDATA[Э. Шафранская]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mytashkent.uz/?p=1229</guid>
		<description><![CDATA[Автор Элеонора Шафранская Каждый язык очерчивает магический круг вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из коего не выйти иначе, чем ступив в другой. Вильгельм фон Гумбольд Тимур Пулатов – писатель, почти всю жизнь проживший в Узбекистане (Бухаре и Ташкенте), с 90-х гг. – в Москве. Проза Пулатова – об узбекской жизни: об ощущении восточным человеком [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Автор Элеонора Шафранская</p>
<blockquote>
<p style="text-align: right;"><em>Каждый язык очерчивает магический круг вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из коего не выйти иначе, чем ступив в другой.<br />
Вильгельм фон Гумбольд</em></p>
</blockquote>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-1230" style="float: left;" title="pulatov" src="http://mytashkent.uz/wp-content/uploads/2008/05/pulatov.jpg" alt="пулатов" width="257" height="286" />Тимур Пулатов – писатель, почти всю жизнь проживший в Узбекистане (Бухаре и Ташкенте), с 90-х гг. – в Москве.</p>
<p>Проза Пулатова – об узбекской жизни: об ощущении восточным человеком родного дома, дерева в саду, двора у дома, ворот, еды и прочего, что заполняет пространство человека с детства до старости.</p>
<p>В 80-е гг. Пулатовым зачитывались, ждали выхода его анонсированных романов; его печатали в Ташкенте и Москве; его переводили на европейские языки. В 1986 г. я познакомилась в Ташкенте с итальянкой Патрицией Чикониани, специально приехавшей для встречи с Т. Пулатовым: она в Венецианском университете писала дипломную работу по пулатовской прозе; одна из первых монографий о творчестве писателя была написана на немецком языке (Бригит Фукс). «Литературная газета», пожалуй, единственная авторитетная культурная трибуна в СССР 80-х гг., довольно часто писала о Пулатове, публиковала интервью с ним. Но как только Ташкент стал жить самостоятельно, без оглядки на Москву, писатель стал не угоден официозу. Мои ташкентские респонденты-литераторы написали мне, что официального запрета на книги Т. Пулатова вроде бы не существует, зато есть некий негласный: его книг нет ни в библиотеках, ни в магазинах. Как будто такого писателя в Узбекистане никогда не существовало.</p>
<p><span id="more-1229"></span></p>
<p>Когда «гуляешь/копаешь» в Интернете, то о публичных людях находишь всякое, в том числе и нелицеприятное; подобное есть и о Тимуре Пулатове. А о ком не писали? Советское литературоведение, например, тщательно «вымарывало» из биографий классиков фрагменты их жизни, не вписывающиеся в житийно-благостную парадигму, потому как все великие, в том числе «наши всё», должны были «хорошо учиться», «любить крестьянских детей, природу, родину и фольклор», «ненавидеть дворянство и самодержавие», а биографии писателей, написанные до революции и не соответствовавшие «схеме», просто были под запретом (например, написанные Б. Зайцевым). Когда же их напечатали – мир не перевернулся.</p>
<p>Пасквильные плевки из Интернета забудутся (да и кому они интересны, кроме самих участников склоки), а проза писателя, глубокая и мудрая, останется.<br />
Не надо проделывать специальных исследований для того, чтобы признать сегодняшнее негативное отношение к исламской культуре и всем проявлениям мусульманской ментальности, формируемое средствами массовой информации. Но, читая прозу такого писателя, как Тимур Пулатов, что-то начинаешь понимать о другой ментальности – если все-таки литература имеет какую-то функцию, то именно такая может подвинуть к толерантности, уважению к другим религиям и культурам.</p>
<p>«С небесной книги список дан / Тебе, пророк, не для строптивых; / Спокойно возвещай Коран, / Не понуждая нечестивых!» (А.С. Пушкин): проза Пулатова подвигла меня читать замечательное антологию мудрости – Коран, «внедриться» в эстетику и философию суфизма; иначе стала смотреть на виноградник в саду – такой одухотворенный у Пулатова; на черепаху – быть может, это та самая – Черепаха Тарази – наказанный судья из романа Пулатова, на камень под ногами – кто знает, невольным свидетелем каких человеческих родов и судеб он был; на сочетание еды, прежде «бегающей, летающей и плавающей», которую нельзя, по замечанию бабушки пулатовского Душана, есть одновременно. Все обыденное, известное из повседневности своей утилитарной функцией, предстает со страниц книг Пулатова одухотворенным, полным потаенного смысла, глубинного значения.</p>
<p>Феноменальность творчества Пулатова заключается в том, что оно стало своеобразным транслятором между двух культур: понимая обе, живя в них, писатель способен донести до реципиентов иного образа жизни, иной ментальности наиболее значимые слагаемые своей культуры, не всегда адекватно воспринимаемой представителями другого народа.<br />
Среднеазиатский Восток – это регион, традиционно относимый к мусульманской традиции. Не обязательно быть приверженцем ислама, проживая на этой территории. Сила религиозной традиции, проникая в быт, архитектуру городов, словесную образность, мифологию и фольклор, в философское осмысление бытия, во взаимоотношения между людьми, явно или опосредованно формирует стиль жизни, мышления, называемый восточным.</p>
<p>В древних арабских рукописях, когда не было традиции нумеровать страницы, существовал обычай выписывать первое слово текста последующего листа отдельно в нижнем колонтитуле слева, чтобы нанизать текст и соблюсти порядок смысла, последовательность в изложении (Хисматулин А.А. Суфизм. СПб, 2003.). Это принцип силсила, имевший не только практическое, но и символическое значение – наследование и передача духовного знания. Эта мусульманская традиция никогда не прерывалась: возникнув задолго до ислама, она продолжает жить – свидетельство тому творчество Тимура Пулатова. Если выстроить хронологически пулатовские тексты, то обнаружится соблюдение традиции силсила: все однажды появившиеся образы нанизываются от текста к тексту, повторяясь, но поворачиваясь иной гранью. Деталь контекста (например, холм, замок), вошедшая в фокус зрения персонажа в финале одного произведения («Второе путешествие Каипа»), становится экспозицией идущего вослед другого («Сторожевые башни»). Ироническая метафора и словесная игра с деталью (землетрясение) в финале романа «Страсти бухарского дома» становится сюжетообразующей в романе «Плавающая Евразия», где весь контекст пропитан ожиданием землетрясения, прогнозируемого кораническим пророком.</p>
<p>Читатель расстается с героем в трилогии «Страсти бухарского дома», когда он высказывает желание улететь в космос, – в романе «Плавающая Евразия» герой совершает такой полет по аду, раю и чистилищу. Упоминаемая почти в каждом тексте черепаха в результате становится главным объектом повествования в романе «Черепаха Тарази», и лишь в романе «Плавающая Евразия» черепаха не упомянута, но название романа – это перифраз черепахи, подготовленный предыдущим творчеством писателя. Ни у какого другого писателя не встретишь упоминаемой в каждом тексте детали ворота, нагруженной философской и этнокультурной семантикой, сакрального описания виноградника, песка как экзистенциального слагаемого быта и бытия. Принцип силсила применительно к творчеству Пулатова – это метафора, которая «работает» как продолжение мусульманских, фольклорно-мифологических традиций в современной литературе.<br />
Религиозная составляющая в культуре – это не обязательно культ, регламентированный жизненный устав, строгое следование предписаниям отправления веры. Религия (любая) прежде всего зиждется на нравственных, этических предписаниях, и все религии в этой точке (заповедной и заветной) сходятся, потому и вызывают общечеловеческий интерес как конгломерат культуры и духовности. Отношение к детям и старикам, восприятие человеком природы и ее катаклизмов, отношение к природному теплу или холоду, к солнцу и воде, к дому, к гостю, к еде – все это, присутствуя и заполняя человеческую жизнь, разнится у всех народов. Т. Пулатов, находясь в зоне двух, а то и трех языков – и метаязыков (Пулатов по матери – таджик, по отцу – узбек, по языку творчества – русский.), способен создать в художественной форме модель мира одного народа – и это тоже принцип силсила. Этот принцип творчества Пулатова не носит рациональный характер, – это, скорее, импровизация, реализация подсознательного, сопряженная с проблематикой психологии творчества. Не только автор движет и развивает свой текст, но сам текст, материализуясь, движется по своим внутренним законам, питаясь энергетикой национального и мирового дискурса.</p>
<p>Судьбы персонажей Пулатова выстраиваются в некий инвариант единой судьбы. Его герой представлен в разных возрастных категориях, проходит путь от рождения до смерти. Этапы пути героя не суммируются от текста к тексту, а варьируются: имена, род занятий, хронотоп существования, нравственно-этический выбор. Герой Пулатова, помещенный в мир земных, реальных предметов и вещей, далек от быта, детали которого видятся герою (будь он ребенок или старик) не своей утилитарной функцией, не повседневностью, а одухотворенностью, вписанностью в потаенный смысл. Так, герой Пулатова не обременен каким-либо конкретным занятием: учеба, служба, работа, наука, если и присутствуют в биографии героя, то как фон, как возможность для осмысления себя, природы, любой рукотворной вещи как части природы и мира. Учеба для юного героя Пулатова – это время познания не наук, а себя; повзрослев, герой предстает в статусе бывшего: артиста балета, караульного, колхозника, ученого – и свободного человека. Нет в его жизни ни суеты, ни тщеславия, у него есть время для поиска своего Пути.</p>
<p>Его стезя – это путь, подобный поиску мусульманского дервиша, пытающегося приблизиться к Богу. Ни к чему не привязанный: ни к дому (настает момент, когда дом разрушается, не в прямом смысле – уходит под давлением времени его дух), ни к семье, ни к возлюбленной, ни к другу, ни к делу, герой Пулатова отправляется странствовать, проходя через базары, города (оглядываясь на которые, он видит лишь их руины); не оставляя в своей памяти случайных попутчиков, он пересекает пустыни (Тарази), моря (Каип), проникает сквозь земную твердь (Давлятов) – и все это время мучаем сомнениями, раздираем внутренними противоречиями. И так до конца он не уверен, где она, истина: может не в совести и духе, а на земле, а может, за ней надо лететь в космос.</p>
<p>Герой Пулатова – интеллектуал, и это не зависит от его образованности, количества прочитанных книг: шкала эрудиции у героев Пулатова от минимальной (Каип) до вселенской (Тарази). Интеллектуальность героя связана с его избранностью, осознаваемым или скрытым для самого персонажа мессианством. Основой философии героев (по воле автора) стали суфийские истины, элементы «народного ислама» (представляющего синтез доисламских верований) и собственно ислам.</p>
<p>Инвариантный герой прозы Пулатова находится во «второй степени мудрости», к «третьей» он только стремится, согласно разработанной героем трилогии Душаном классификации трех степеней мудрости. Проза Пулатова может быть маркирована как философская.<br />
Странность, неординарность пулатовских героев складывается на фоне восточной нормы: ненормально на Востоке не иметь семьи, детей (лучше иметь сыновей, чем дочек), ненормально не иметь дома, ненормально быть безбожником. Старики-аксакалы из «Прочих населенных пунктов» рассуждают по поводу личности того, кто считался зачинателем их неродившегося города: «Такой человек не может быть нашим отцом. К тому же он, оказывается, и без семьи. А мужчина, не наплодивший детей, все равно, что карагач с гнилыми ветвями. И еще он без веры. Говорят, что он в молодости бога ругал».</p>
<p>Т. Пулатов не религиозный проповедник и не узбекский вариант Эзопа, никакой тайнописи в творчестве писателя нет. Однако все пространство его прозы спроецировано теми культурными ценностями, истоки которых исторически сложились в контексте мусульманской культуры, на молекулярном уровне пронизывающей воздух, бытие, ментальность восточного человека.<br />
Сакральное отношение к хлебу, непререкаемый авторитет старших, культ семьи, дома, «священнодейство» с растениями в саду и проч. – все это реальный мусульманский мир. И в творчестве Т. Пулатова присутствуют разные грани отношений к этим реалиям.</p>
<p>Философско-психологическая проза Тимура Пулатова не ставит и не решает проблем конъюнктурных. Проблемы прозы писателя – вневременные, сопряжены с экзистенциальным кругом вопросов. Помещенные в инокультурный (по отношению к языку письма) контекст, они транслируют самобытность другого мира, но интересны и увлекательны для любого читателя, так как общечеловечны.</p>
<p>Произведения Тимура Пулатова<br />
Пулатов Т.И. Собрание сочинений: В 4-х т. М., 1995–1999.<br />
В том числе<br />
романы:<br />
Плавающая Евразия;<br />
Страсти бухарского дома;<br />
Черепаха Тарази;<br />
повести:<br />
Владения;<br />
Впечатлительный Алишо;<br />
Второе путешествие Каипа.<br />
Завсегдатай;<br />
Окликни меня в лесу;<br />
Прочие населенные пункты;<br />
Сторожевые башни;<br />
и еще много рассказов и повестей.</p>
<p>Фото с сайта Ислам.ру</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mytashkent.uz/2008/05/29/timur-pulatov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

