17 мая в Государственном музее Востока – последний день работы выставки «Азийский дом. Художники в Узбекистане (1941-1945)», посвященной 70-летию Победы. В небольшом зале развешаны работы, написанные во время войны как узбекскими художниками, так и теми, кто был эвакуирован в Ташкент или Самарканд. Владимир Фаворский, Александр Волков, Роберт Фальк, Амшей Нюренберг, Павел Беньков – вот неполный список художников, чьи картины достали из запасников музея.
Как выглядит бренд города Ташкента? Когда и для каких целей его можно использовать? Чем бренд города отличается от других брендов?
Вся эта информация будет предоставлена в Администрации города Ташкента 22 апреля в 16:00.
Сегодня ушла в другой мир моя дорогая соседка Раиса (Рахбархон) Хайдаровна Джиянбаева. Ей было 90 лет. Она известный химик, первая женщина-профессор химии в Узбекистане. До самых последних дней, пока она могла ходить, она ездила в университет и делала, что могла, для любимой науки.
Делегация из Ташкента посетила ОАО «Управляющая компания холдинга «Белкоммунмаш», передает корреспондент агентства «Минск-Новости». Гостям из столицы Узбекистана показали производство городского электротранспорта.
Родился в Одессе в 1934-м году. С 1944-го по 1991-й г.г. жил в Ленинграде (Санкт Петербурге). Инженер-металлург, кандидат (1978) и доктор (1990) технических наук. В 1991-м году эмигрировал в США. Стихи публиковались в альманахах: «Альманах поэзии» (Сан Хосе, Калифорния), «Из Калифорнии с любовью» (ОГИ, Москва, Россия, 2008), «Эмигрантская лира» (Брюссель, 2010), «Связь времён» (Сан Хосе, 2010), авторских сборниках «Полоса памяти» (Лос Анджелес, Калифорния, 2005), «Смена широт» (Санта Моника, Калифорния, 2007), «Место во Вселенной» (Санта Моника, 2009), в различных периодических изданиях. Финалист конкурсов поэтов Русского Зарубежья «Пушкин в Британии-2009» (Лондон) и «Эмигрантская лира-2010» (Брюссель).
Но заголовок на первой странице рукописи не оставлял сомнений: в руки мне попал уникальный исторический документ, по-видимому не известный ещё учёному сообществу и не введённый в научный оборот: «Рисоля Среднеазиатских музыкантов. Перевод Чулпана». Именно потому, что не ожидал здесь встретить имя выдающегося поэта, писателя, драматурга, переводчика Абдулхамида Сулеймана угли Юнусова (1898–1938), вошедшего в историю узбекской культуры под творческим псевдонимом (тахаллус) Чулпан.
Александр Джумаев
«УСТАВ СРЕДНЕАЗИАТСКИХ МУЗЫКАНТОВ» В ПЕРЕВОДЕ ЧУЛПАНА
Публикация ранее не известного перевода Чулпана
Занимаясь разысканиями сведений о некогда существовавшем в городах Средней Азии цехе профессиональных музыкантов (обычно именуемом «мехтарлик») и их письменном уставе, я просматривал документы в Государственном центральном музее музыкальной культуры им. М.И. Глинки** (Москва; далее – ГЦММК), и в архиве музыковеда В.М. Беляева, можно сказать, наткнулся на искомую тему. Надпись на каталожной карточке приковала моё внимание: «Рисоля Средне-азиатских музыкантов. 6 стр.+ 2 л. обл. Фонд 340, Инв. № 1483, Пост. 7551».