Везде Ташкент, лишь в небо посмотрю

Владимир Неверов

Везде Ташкент – лишь в небо посмотрю,
там облака пушистые рядами…
И падают коробочки от хлопка
с хрустом..
до крови, раня руки,
что по привычке в фартук собирают
беленьких цыплят.

Потом их ватой назовут…

 

Перевод с узбекского (из ранних стихов Владимира Неверова) «Облака из ваты» Источник.

2 просм.

Комментариев: 3

  • Владимир Неверов FRANCE Internet Explorer Windows :

    Вот не ожидал увидеть это стихотворение…
    Приятно, что развивается проект «Письма о Ташкенте» и создателю его – поклон от благодарных ташкентцев!

  • Я потрясен словами «Везде Ташкент –»
    я прожив не так много времени на чужбине (7 лет) — все до сих пор сравниваю происходящее с Ташкентом…
    и про вату так-же думаю- что многие даже и не представляют как получается вата :-)
    http://mytashkent.uz отличный проект! удачи вам!

  • barbaris UZBEKISTAN Mozilla Firefox Windows :

    Спасибо за хороший отзыв


Подписаться без комментирования: